Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel? |
Steph | τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και αρον σου τον κραββατον και περιπατει
|
Trans. | ti estin eukopōteron eipein tō paralytikō apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei |
Algemeen
Zie ook: Bed, Lamme, Verlamde, Zonde
Aantekeningen
Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
παραλυτικω
tot den geraakte
|
Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?
- παραλυτικός "verlamde, invalide";
____
- παραλυτικῷ Byz ς WH; παραλυτῷ D
- ἀφίενταί (zie Mark. 2:5; Mat. 9:5) א B 28 33 565 1241 1342 2427 ita itaur itc itd ite itff2 itl itr1 vg (copsa) copbo eth goth Diatessaronsyr WH NR CEI ND Riv Dio TILC Nv NM; ἀφέωνται (zie Luk. 5:23) A C D E F G H K L W Δ Θ Π Σ 090 0130 f1 f13 33 157 180 205 579 597 700 892 1006 1010 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1292 1344 1365 1505 1646 2148 2174 Byz Lectpt lAD itb syrp syrh syrpal arm geo slav Diatessarona Clement Augustine ς; ἀφέονται (itacism?) 1009 1071 1230 1253 1424 1546 Lectpt (l60 ἀφέοντε) (l70 l211 ἀφαίονται)
- σου Byz; σοι ς
- ἔγειρου B L Θ 28 WH; ἐγεῖραι Byz ς
- καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου p84vid p88 א A B K Θ 28 565 892 1241 2427 pm it vg Epiphanius (WH [καὶ]); καὶ ἆρον σου τὸν κράβαττόν Γ Δ 0130 1010 2542 Byz ς; ἆρον τὸν κράβαττόν σου C (D) L f1 (33) 579 700c 1424 pc (l2211) itf itl itq vgcl; omissie (zie parallel passage) W f13 pc itb itc ite
- περιπάτει A B C W Θ f1 f13 2427 Byz it vg syr copsa Epiphanius ς WH ὕπαγε] p88 א L Δ 892 copbo?; ὕπαγε εἰς τὸν οἶκον σου (zie Mark. 2:11) D (33) ita itff2 itr1
- Lacune in minuscule 45, ε 442 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 139): Mark. 2:5-15.
- Lacune in minuscule 51, δ 364 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 18:12-35; Mark. 2:8-3:4; 2 Pet. 3:2-17;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!