Markus 4:6

SVMaar als de zon opgegaan was, zo is het verbrand geworden, en omdat het geen wortel had, zo is het verdord.
Steph ηλιου δε ανατειλαντοσ εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη
Trans.ēliou de anateilantos̱ ekaumatisthē kai dia to mē echein rizan exēranthē

Aantekeningen

Maar als de zon opgegaan was, zo is het verbrand geworden, en omdat het geen wortel had, zo is het verdord.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηλιου
als de zon
δε
Maar
ανατειλαντος
opgegaan was

-
εκαυματισθη
zo is het verbrand geworden

-
και
en
δια
omdat
το
-
μη
het geen
εχειν
had

-
ριζαν
wortel
εξηρανθη
zo is het verdord

-

Maar als de zon opgegaan was, zo is het verbrand geworden, en omdat het geen wortel had, zo is het verdord.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!