Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Hoe verstaat gij niet, dat Ik u van geen brood gesproken heb, [als Ik zeide], dat gij u wachten zoudt van den zuurdesem der Farizeen en Sadduceen. |
Steph | πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
|
Trans. | pōs ou noeite oti ou peri artou eipon ymin prosechein apo tēs zymēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn |
Algemeen
Zie ook: Brood, Farizeeen, Sadduceeen, Zuurdesem, Gist
Aantekeningen
Hoe verstaat gij niet, dat Ik u van geen brood gesproken heb, [als Ik zeide], dat gij u wachten zoudt van den zuurdesem der Farizeeën en Sadduceeën.
- zuurdesem, gegist deeg (ontstaan met behulp van natuurlijk voorkomende lactobacilli en gist in het deeg) en welke toen als gist werd gebruikt.
- Farizeeën, De Farizeeën waren een Joodse religieuze stroming, politieke partij en sociale beweging gedurende de periode van de Tweede Tempel vanaf de periode van de dynastie van de Hasmoneeën (140 - 37 v.C.) tot en met de Nieuwtestamentische periode.
- Sadduceeën, De Sadduceeën vormden een politieke en religieuze groepering binnen het Jodendom gedurende de periode van de Tweede Tempel. Het merendeel van het Sanhedrin bestond uit Sadduceeën. Ze stonden bekend als zeer streng op de openbare orde kwesties (Josephus, Jewish Wars. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Antiquities. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
προσεχειν
gij wachten zoudt
|
Hoe verstaat gij niet, dat Ik u van geen brood gesproken heb, [als Ik zeide], dat gij u wachten zoudt van den zuurdesem der Farizeeën en Sadduceeën.
- ἄρτων WH NR Riv Nv NM; ἄρτου D W Γ Δ pm vg syrp syrh copbo(pt) Byz ς ND CEI Dio TILC
- προσέχετε δὲ WH NR Riv NM; προσέχειν Byz ς ND CEI Dio (TILC) Nv
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 264, ε 284 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 1:1-7:14; 14:31-15:24; 15:37-16:24; 17:8-18:7; Luk. 18:17-30; Joh. 5:23-36; 6:69-7:12; 21:23-25;
- Lacune in minuscule 353, A210 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Mat. 15:30-16:23; Joh. 21:24;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!