Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesarea Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben? |
Steph | ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου
|
Trans. | elthōn de o iēsous eis ta merē kaisareias tēs philippou ērōta tous mathētas autou legōn tina me legousin oi anthrōpoi einai ton yion tou anthrōpou |
Algemeen
Zie ook: Caesarea Philippi, Discipelen (twaalf), Jezus Christus, Jezus Christus (God), Zoon des mensen
Markus 8:27, Lukas 9:18
Aantekeningen
Als nu Jezus gekomen was in de delen van Caesarea Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
- Caesarea Filippi, Genoemd naar de viervorst Filippus (zoon van Herodes de Grote); ter onderscheiding van de andere stad Caesarea aan de kust van Israël.
- zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben? In Caesarea Philippi waren verschillende heiligdommen van Pan en Zeus die door veel mensen werden bezocht. Het is dan ook zeer interessant dat juist op deze plek de vraag wordt gesteld. Jezus vroeg dan ook niet naar de opvattingen van de geestelijken zoals de Farizeeën of de Sadduceeën, maar naar de opvattingen van de mensen die daar aanwezig waren. De vraag is van fundamenteel belang daar als ze niet het onderscheid zouden weten tussen de Zoon van God of een afgod, men ook nooit duidelijkheid zal krijgen wat het Koninkrijk van God is en inhoud.
- de Zoon des mensen, In de Evangeliën wordt ruim 80x gezegd dat Jezus υιον του ανθρωπου "de Mensenzoon" is (verder komt dit alleen in Hand. 7:56 voor). Deze titel verwijst volgens de Joden naar een goddelijk persoon, zich daarbij baserend op Daniël 7:13-14."13 Ik keek toe in de nachtvisioenen, en zie, er kwam met de wolken van de hemel Iemand als עִם־עֲנָנֵ֣י een Mensenzoon. Hij kwam tot de Oude van dagen en men deed Hem voor Zijn aangezicht naderbij komen. 14 Hem werd gegeven heerschappij, eer en koningschap, en alle volken, natiën en talen moesten Hem vereren. Zijn heerschappij is een eeuwige heerschappij, die Hem niet ontnomen zal worden, en Zijn koningschap zal niet te gronde gaan." (HSV) In deze profetie zien we dat deze Mensenzoon de rechtmatige heerser op de goddelijke troon is en voor eeuwig zal regeren, in Markus wordt hier dan ook naar verwezen (Mark. 14:62). Hierbij is het opvallend dat juist Jezus zelf vaak deze titel gebruikt en op zichzelf laat slaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesarea Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
____
- τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι B (1582* εἶναι οἱ ἄνθρωποι) pc l1353 itc vg syrpal copsa copmae copbo ethro ethpp Origengr Origenlat Jerome Cyril2/6 WH NR CEI Riv TILC Nv NM; τίνα λέγουσιν με οἱ ἄνθρωποι εἶναι C W syrc (syrs) syrp syrh arm geo slav (Diatessaronarm); τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι (zie Mark. 8:27; Luk. 9:18) E F G H K L X Δ Θ Π Σ f13 28 33 118 157 180 205 565 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect l70m l150m l1761m itaur itd itf (itff1) itff2 itg1 itl (vgmss) ethms? geo? (Irenaeuslat) (Tertullian) Origen Adamantiusvid (Hilary) (Ephraem) (Ambrose) Epiphanius2/3 (Epiphanius1/3) Chrysostom Severian Marcus Eremita (Augustine) Cyril3/6 Theodotus-Ancyra John-Damascus ς ND Dio; τίνα με λέγουσιν εἶναι οἱ ἄνθρωποι f1 1582c itff1; τίνα με οἱ ἄνθρωποι λέγουσιν εἶναι Dgr ita itb ite itq itr1; τίνα οἱ ἄνθρωποιμε εἶναι λέγουσιν א* (א2 579 700 Cyril1/6 λέγουσιν εἶναι)
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 264, ε 284 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 1:1-7:14; 14:31-15:24; 15:37-16:24; 17:8-18:7; Luk. 18:17-30; Joh. 5:23-36; 6:69-7:12; 21:23-25;
- Lacune in minuscule 353, A210 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Mat. 15:30-16:23; Joh. 21:24;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!