Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar indien uw broeder tegen u gezondigd heeft, ga heen en bestraf hem tussen u en hem alleen; indien hij u hoort, zo hebt gij uw broeder gewonnen. |
Steph | εαν δε αμαρτηση εισ σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
|
Trans. | ean de amartēsē eis̱ se o adelphos sou ypage kai elenxon auton metaxy sou kai autou monou ean sou akousē ekerdēsas ton adelphon sou |
Algemeen
Zie ook: Tucht, Zonde
Leviticus 19:17, Spreuken 17:10, Lukas 17:3, Jakobus 5:19
- Tucht
In vers 15 tot en met 17 wordt beschreven hoe men met een broeder of zuster moet omgaan als die heeft gezondigd. Als eerste moet men er zelf op af gaan en het onderling oplossen. Lukt dat niet neem dan meerdere getuigen mee, die of kunnen bemiddelen of minstens als getuige kunnen optreden wat er is gebeurd. Luistert deze broeder of zuster nog niet, dan pas moet het in de gemeente gebracht worden en de zonde in het openbaar gebracht worden. Als zelfs dan nog niet wordt geluisterd, dan mag deze persoon als een heiden worden beschouwd.
Aantekeningen
Maar indien uw broeder tegen u gezondigd heeft, ga heen en bestraf hem tussen u en hem alleen; indien hij u hoort, zo hebt gij uw broeder gewonnen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Maar indien uw broeder tegen u gezondigd heeft, ga heen en bestraf hem tussen u en hem alleen; indien hij u hoort, zo hebt gij uw broeder gewonnen.
____
- ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ D E F G H K L N O W X Y Δ Θ Π Σ 078 f13 28 157 205 565 700 892 1006 1010 (1071 1195 1344 1546 1646 ἁμαρτήσει) 1079 1216 1230 1241 1242* 1243 1253 1292 1365 2174 Byz Lectpt lAD ita itaur itb itc itd ite itf itff1 itff2 itg1 ith itl itn itq (itr1) vg syrc syrs syrp syrh syrpal copmae copbo(pt) arm eth geo slavmss Cyprian Hilary Lucifer Basilms Pacian Chrysostommss Chromatius Jerome Augustine6/7 ς (NA [εἰς σὲ]) NR ND Riv Dio TILC; ἁμαρτήσῃ א B 0281 f1 22 579 1582 pc copsa copbo(mss) slavmss Augustine1/7 Cyril WH CEI Nv NM; ἁμαρτῃ εἰς σὲ W 33 180 1009 1242c 1342 (1424) 1505 2148 Lectpt Origen Basil5/9 Didymus Chrysostom Theodoret; ἁμαρτῃ (zie Luk. 17:3) Origenlem Basil4/9
- ὕπαγε WH; ὕπαγε καὶ Byz ς
- Lacune in minuscule 51, δ 364 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 18:12-35; Mark. 2:8-3:4; 2 Pet. 3:2-17;
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!