Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar dezelve dienstknecht, uitgaande, heeft gevonden een zijner mededienstknechten, die hem honderd penningen schuldig was, en hem aanvattende, greep [hem] bij de keel, zeggende: Betaal mij, wat gij schuldig zijt. |
Steph | εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις
|
Trans. | exelthōn de o doulos ekeinos euren ena tōn syndoulōn autou os ōpheilen autō ekaton dēnaria kai kratēsas auton epnigen legōn apodos moi o ti opheileis |
Algemeen
Zie ook: Denarius, Geld, Munten, Keel (lichaamsdeel), Schulden hebben, Wurging
Aantekeningen
Maar dezelve dienstknecht, uitgaande, heeft gevonden een zijner mededienstknechten, die hem honderd penningen schuldig was, en hem aanvattende, greep [hem] bij de keel, zeggende: Betaal mij, wat gij schuldig zijt.
- penningen, Denarius, een zilveren muntstuk uit het Romeinse geldsysteem met ongeveer dezelfde waarde als de Griekse drachme. Had de waarde van ongeveer 1 dag werken in een wijngaard.
- greep [hem] bij de keel, ie. hij probeert hem te wurgen (cf. Naardense Bijbel "hij overmeestert hem, wurgt hem en zegt"; Bijbel v. Liesveldt, Matth. 18 D [1526] "ende worchde hem ende sprac, Betaelt mi dat ghy mi sculdich zijt").
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
συνδουλων
mededienstknechten
οφειλεις
gij schuldig zijt
|
Maar dezelve dienstknecht, uitgaande, heeft gevonden een zijner mededienstknechten, die hem honderd penningen schuldig was, en hem aanvattende, greep [hem] bij de keel, zeggende: Betaal mij, wat gij schuldig zijt.
- επνιγεν G4155 "wurgen", wordt alleen hier gebruikt voor het wurgen van een mens. In Markus 5:13 komt het voor in de zin dat de zwijnen verstikten in het water.
____
- εἴ WH NR Riv; μοι ὁ C K Γ Δ f13 28 892c 1010 1241 1424 Byz ite itf syr copbo(ms) ς ND Dio TILC Nv NM
- Lacune in minuscule 51, δ 364 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 18:12-35; Mark. 2:8-3:4; 2 Pet. 3:2-17;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!