Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar de landlieden, den zoon ziende, zeiden onder elkander: Deze is de erfgenaam, komt, laat ons hem doden, en zijn erfenis [aan ons] behouden. |
Steph | οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου
|
Trans. | oi de geōrgoi idontes ton yion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai kataschōmen tēn klēronomian autou |
Algemeen
Zie ook: Boer, Landbouwer, Erfenis, Testament, Moord
Genesis 37:18, Psalm 2:1, Psalm 2:8, Mattheus 26:3, Mattheus 27:1, Johannes 11:53, Hebreeen 1:2
Aantekeningen
Maar de landlieden, den zoon ziende, zeiden onder elkander: Deze is de erfgenaam, komt, laat ons hem doden, en zijn erfenis [aan ons] behouden.
- zijn erfenis [aan ons] behouden, In Lev. 27:8-11 wordt besproken wat er met de erfenis moet gebeuren als er geen zonen meer zijn. Overigens wordt hier niet beschreven dat het land naar de pachters gaat, in Gen. 15:2-4 lezen we over de gewoonte dat als er geen nabestaanden zijn de erfenis te geven aan de belangrijkste slaaf.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Maar de landlieden, den zoon ziende, zeiden onder elkander: Deze is de erfgenaam, komt, laat ons hem doden, en zijn erfenis [aan ons] behouden.
- σχῶμεν א B D L Z Θ f1 33 pc (vg) syrs syrc Origen Cyril NR CEI Riv TILC Nv; κατάσχωμεν C W 0102 f13 Byz itff1 itq syrp syrh ς ND Dio NM
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!