Mattheus 22:7

SVAls nu de koning [dat] hoorde, werd hij toornig, en zijn krijgsheiren zendende, heeft die doodslagers vernield, en hun stad in brand gestoken.
Steph ακουσασ δε ο βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
Trans.akousas̱ de o basileus ōrgisthē kai pempsas ta strateumata autou apōlesen tous phoneis ekeinous kai tēn polin autōn eneprēsen

Algemeen

Zie ook: Moordenaar

Aantekeningen

Als nu de koning [dat] hoorde, werd hij toornig, en zijn krijgsheiren zendende, heeft die doodslagers vernield, en hun stad in brand gestoken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
en
ακουσας
hoorde

-
ο
-
βασιλευς
de koning
εκεινος
heeft die
ωργισθη
werd hij toornig

-
και
en
πεμψας
zendende

-
τα
-
στρατευματα
krijgsheiren
αυτου
hun
απωλεσεν
vernield

-
τους
-
φονεις
doodslagers
εκεινους
-
και
-
την
-
πολιν
stad
αυτων
zijn
ενεπρησεν
in brand gestoken

-

Als nu de koning [dat] hoorde, werd hij toornig, en zijn krijgsheiren zendende, heeft die doodslagers vernield, en hun stad in brand gestoken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!