Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Gij blinde Farizeer, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde. |
Steph | φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και τησ παροψιδοσ ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
|
Trans. | pharisaie typhle katharison prōton to entos tou potēriou kai tēs̱ paropsidos̱ ina genētai kai to ektos autōn katharon |
Algemeen
Zie ook: Blind, Farizeeen, Uitdrukkingen en gezegden
Titus 1:15
Aantekeningen
Gij blinde Farizeeër, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.
- Hiervandaan komt de Nederlandse uitdrukking "een farizeeër zijn"
- Farizeeër, De Farizeeën waren een Joodse religieuze stroming, politieke partij en sociale beweging gedurende de periode van de Tweede Tempel vanaf de periode van de dynastie van de Hasmoneeën (140 - 37 v.C.) tot en met de Nieuwtestamentische periode.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ποτηριου
in den drinkbeker
|
Gij blinde Farizeeër, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.
- τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος... τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ B* E* G f13 28 157 1009 1253 1344 1424 2148 l12 l69 l70 l80 l303 l333 l374 l387 l547 l751 l773 l850 l950(1/2) l1127 l1579 l1780(1/2) (l184(1/2) l858 l1016; ἐντὸς voor ἐκτὸς) eth Basil1/2 (Chrysostom1/2) John-Damascus (WH [καὶ τῆς παροψίδος]); τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος... τὸ ἐκτὸς αὐτῶν (א* 1243 ἐντὸς) א2 B2 C Ec F H K L O W Y (Δ omissie τὸ) Π Σ 0102 0133 0281 33 180 565 579 597 892 1006 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1292 1342 1365 1505 1546 1646 2174 Byz Lect (l1627 omissie καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν) syrp (syrh) syrpal copsa copbo arm slav Basil1/2 ς; τοῦ ποτηρίου... τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ Θ f1 700 ita ite syrs geo1 geoA (Chrysostom1/2) NA Nv; τοῦ ποτηρίου... τὸ ἐκτὸς itff2 itr1 geoB Irenaeuslat CEI TILC; τοῦ ποτηρίου... τὸ ἔξωθεν αὐτοῦ D (itd Clement omissie αὐτοῦ); τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος... τὸ ἐκτὸς X itaur itc itf itff1 itg1 ith itl vg copmae Origenlat Ambrose Jerome NR ND Riv Dio NM; τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος... αὐτό l211(1/2)
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!