Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Als zij dan vergaderd waren, zeide Pilatus tot hen: Welken wilt gij, dat ik u zal loslaten, Bar-abbas, of Jezus, Die genaamd wordt Christus? |
Steph | συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
|
Trans. | synēgmenōn oun autōn eipen autois o pilatos tina thelete apolysō ymin barabban ē iēsoun ton legomenon christon |
Algemeen
Zie ook: Bar-abbas, Jezus Christus, Pontius Pilatus
Aantekeningen
Als zij dan vergaderd waren, zeide Pilatus tot hen: Welken wilt gij, dat ik u zal loslaten, Bar-abbas, of Jezus, Die genaamd wordt Christus?
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
συνηγμενων
vergaderd waren
|
Als zij dan vergaderd waren, zeide Pilatus tot hen: Welken wilt gij, dat ik u zal loslaten, Bar-abbas, of Jezus, Die genaamd wordt Christus?
- ἀπολύσω ὑμῖν Byz ς WH; τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν Δ Θ pc ita Origen; ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν 064 828 pc; ἀπολύσω ὑμῖν τῶν δύο f1 pc
- Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν Sv.r. (Θ 700* pc omissie τὸν) f1 22 241* 299* pcv.r. syrs syrpal(mss) arm geo2 Origenlat mssvolgens Origen(gr) (NA [Ἰησοῦν τὸν]); τὸν Βαραββᾶν B 1010 pc Origen mssvolgens Origen(lat) (WH [τὸν] Βαραββᾶν); Βαραββᾶν א A D E F G H K L Stext W Δ Π Σ 064 0135 0250 f13 33 157 180 205 565 597 700c 892 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect copsa copmae copbo goth Diatessaronarm ς NR CEI ND Riv Dio TILC Nv NM; τὸν Βαραββᾶν of Βαραββᾶν ita itaur itb itc itd itf itff1 itff2 itg1 ith itl itq itr1 vg syrp syrh syrpal(ms) eth geo1 slav; Βαραββᾶν Ἰησοῦν 579
- Komt niet voor in minuscule 28, ε 168, Colbertinus 4705 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 135): Mat. 7:19-9:22, 14:33-16:10, 26:70-27:48, Luk. 20:19-22:46, Joh. 12:40-13:1; 15:24-16:12, 18:16-28, 20:19-21:4, 21:19-einde.
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 446, ε 507 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 190-191): Mat. 1:1-17; 26:47-27:40; Mark. 1:1-9; Luk. 1:1-18; Joh. 1:1-21;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!