Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan. |
Steph | και ελθοντι αυτω εις το περαν εις την χωραν των γεργεσηνων υπηντησαν αυτω δυο δαιμονιζομενοι εκ των μνημειων εξερχομενοι χαλεποι λιαν ωστε μη ισχυειν τινα παρελθειν δια της οδου εκεινης
|
Trans. | kai elthonti autō eis to peran eis tēn chōran tōn gergesēnōn ypēntēsan autō dyo daimonizomenoi ek tōn mnēmeiōn exerchomenoi chalepoi lian ōste mē ischyein tina parelthein dia tēs odou ekeinēs |
Algemeen
Zie ook: Bezetenheid, Demonen, Gergesa, Gergasa, Gadarenes
Markus 5:1, Lukas 8:26
Aantekeningen
Gadarena
En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.
- De bewoners van het gebied van Gadara aan de zuidoostkant van het meer van Galilea, in het tegenwoordige Jordanië.
- De bezetenen hielden zich op bij de rotsen, waar graven waren uitgehouwen. Volgens Mark. 5:2 en Luk. 8:2 was het er één.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
γεργεσηνων
der Gergesénen
δαιμονιζομενοι
van den duivel bezeten
|
En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.
- Γεργεσηνός G1086 hapax, "Gergesenen";
- δαιμόνιον "door een demon bezeten"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. Dat is in dit soort gevallen een gemis, omdat het verschil in betekenis tussen de twee betreffende termen niet zonder relevantie is. Het Griekse διάβολος diabolosG1228 verwijst namelijk naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG1142 betrekking heeft op een engel van de duivel.
____
- ἐλθόντος αὐτοῦ WH ║ ἐλθόντι αὐτῷ K L W Δ 565 700 1424 Byz ς ║ ἐλθόντων αὐτῶν א* (vgmss) ║
- Γαδαρηνῶν (א* Γαζαρηνῶν) B C M (Δ Γαραδηνῶν) Θ Σ 174 1010 al l253 syrs syrp syrh geo1 Diatessaronsyr Epiphanius mssvolgens Origen NR CEI Riv TILC Nv NM ║ Γεργεσηνῶν א2 (Cmg aan het begin van de zin) E K L W X Π f1 f13 22 157 180 205 565 579 597 700 892* 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (l1663 Γερσινῶν) (syrh(mg) syrh(gr) syrpal) copbo goth arm eth geo2 slav Diatessaronarm Origen Eusebiusvid Apollinaris Hesychius mssvolgens Epiphanius ς ND Dio ║ Γερασηνῶν (zie Mark.5:1, Luk.8:26) 892c ita itaur itb itc itd itf itff1 itg1 ith itk itl itq vg syrh(mg) copsa copmae Hilary Ambrose Chromatius mssvolgens Origen ║
- Lacune in minuscule 28, ε 168, Colbertinus 4705 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 135): Mat. 7:19-9:22, 14:33-16:10, 26:70-27:48, Luk. 20:19-22:46, Joh. 12:40-13:1; 15:24-16:12, 18:16-28, 20:19-21:4, 21:19-einde.
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; John 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!