Openbaring 13:4

ABZij knielden voor de dinosaurus, die macht had gegeven aan het beest en zij knielden voor het beest, zeggend: "Wie is zoals het beest? Wie kan oorlog tegen hem voeren?"
SVEn zij aanbaden den draak, die het beest macht gegeven had; en zij aanbaden het beest, zeggende: Wie is dit beest gelijk? wie kan krijg voeren tegen hetzelve?
Steph και προσεκυνησαν τον δρακοντα οσ εδωκεν εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν το θηριον λεγοντες τις ομοιος τω θηριω τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου
Trans.kai prosekynēsan ton drakonta os̱ edōken exousian tō thēriō kai prosekynēsan to thērion legontes tis omoios tō thēriō tis dynatai polemēsai met autou

Algemeen

Zie ook: Draak
Openbaring 18:18

Aantekeningen

En zij aanbaden den draak, die het beest macht gegeven had; en zij aanbaden het beest, zeggende: Wie is dit beest gelijk? wie kan krijg voeren tegen hetzelve?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
προσεκυνησαν
zij aanbaden

-
τω
-
δρακοντι
den draak
τω
-
δεδωκοτι
gegeven had

-
την
-
εξουσιαν
macht
τω
-
θηριω
het beest
και
en
προσεκυνησαν
zij aanbaden

-
τω
-
θηριω
is dit beest
λεγοντες
zeggende

-
τις
Wie
ομοιος
gelijk
τω
-
θηριω
het beest
και
-
τις
wie
δυνατος
-
πολεμησαι
krijg voeren

-
μετ
tegen
αυτου
hetzelve

En zij aanbaden den draak, die het beest macht gegeven had; en zij aanbaden het beest, zeggende: Wie is dit beest gelijk? wie kan krijg voeren tegen hetzelve?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!