Openbaring 18:21

ABEen sterke engel nam een steen, als een grote molensteen, op en gooide die in de zee, zeggend: "Zo zal Babylon de grote stad met geweld worden gegooid en moge zij absoluut niet meer worden gevonden.
SVEn een sterke engel hief een steen op als een groten molensteen, en wierp [dien] in de zee, zeggende: Aldus zal de grote stad Babylon met geweld geworpen worden, en zal niet meer gevonden worden.
Steph και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
Trans.kai ēren eis angelos ischyros lithon ōs mylon megan kai ebalen eis tēn thalassan legōn outōs ormēmati blēthēsetai babylōn ē megalē polis kai ou mē eurethē eti

Algemeen

Zie ook: Babylon (hoer), Engelen, Molensteen
Jeremia 51:64

Aantekeningen

En een sterke engel hief een steen op als een groten molensteen, en wierp [dien] in de zee, zeggende: Aldus zal de grote stad Babylon met geweld geworpen worden, en zal niet meer gevonden worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ηρεν
hief

-
εις
een
αγγελος
engel
ισχυρος
sterke
λιθον
een steen
ως
op als
μυλον
molensteen
μεγαν
een groten
και
en
εβαλεν
wierp

-
εις
in
την
-
θαλασσαν
de zee
λεγων
zeggende

-
ουτως
Aldus
ορμηματι
met geweld
βληθησεται
geworpen worden

-
βαβυλων
Babylon
η
-
μεγαλη
zal de grote
πολις
stad
και
en
ου
-
μη
-
ευρεθη
gevonden worden

-
ετι
meer

En een sterke engel hief een steen op als een groten molensteen, en wierp [dien] in de zee, zeggende: Aldus zal de grote stad Babylon met geweld geworpen worden, en zal niet meer gevonden worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!