AB | Moge het licht van de lamp absoluut niet meer in u schijnen en moge het geluid van bruidegom en bruid absoluut niet meer in u worden gehoord. Omdat uw handelsreizigers de groten van het land waren. Omdat door uw tovenarij alle naties zijn verstrikt." |
SV | En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest. |
Steph | και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακεια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη |
Trans. | kai phōs lychnou ou mē phanē en soi eti kai phōnē nymphiou kai nymphēs ou mē akousthē en soi eti oti oi emporoi sou ēsan oi megistanes tēs gēs oti en tē pharmakeia sou eplanēthēsan panta ta ethnē |
En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!