AB | Ik zag een engel, staande in de zon. Hij schreeuwde met een grote stem, zeggend tegen alle vogels, die in het midden van de hemel vlogen: "Jullie moeten komen en verzamelen aan de tafel van de grote God! |
SV | En ik zag een engel, staande in de zon; en hij riep met een grote stem, zeggende tot al de vogelen, die in het midden des hemels vlogen: Komt herwaarts, en vergadert u tot het avondmaal des groten Gods; |
Steph | και ειδον ενα αγγελον εστωτα εν τω ηλιω και εκραξεν φωνη μεγαλη λεγων πασιν τοις ορνεοις τοις πετωμενοισ εν μεσουρανηματι δευτε και συναγεσθε εις το δειπνον του μεγαλου θεου |
Trans. | kai eidon ena angelon estōta en tō ēliō kai ekraxen phōnē megalē legōn pasin tois orneois tois petōmenois̱ en mesouranēmati deute kai synagesthe eis to deipnon tou megalou theou |
En ik zag een engel, staande in de zon; en hij riep met een grote stem, zeggende tot al de vogelen, die in het midden des hemels vlogen: Komt herwaarts, en vergadert u tot het avondmaal des groten Gods;
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En ik zag een engel, staande in de zon; en hij riep met een grote stem, zeggende tot al de vogelen, die in het midden des hemels vlogen: Komt herwaarts, en vergadert u tot het avondmaal des groten Gods;
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!