Openbaring 20:2

ABHij maakte zich meester van de draak, de slang uit vroeger tijd, die belasteraar en tegenstander is. Hij bond hem 1000 jaar.
SVEn hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;
Steph και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη
Trans.kai ekratēsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edēsen auton chilia etē

Algemeen

Zie ook: Chiliasme, Duizendjarig vrederijk, Draak, satan, Slang
2 Petrus 2:4, Openbaring 12:9

Aantekeningen

En hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
εκρατησεν
hij greep

-
τον
-
δρακοντα
den draak
τον
-
οφιν
slang
τον
-
αρχαιον
de oude
ος
welke
εστιν
is

-
διαβολος
de duivel
και
en
[ο]
-
σατανας
satanas
ο
-
πλανων
-

-
την
-
οικουμενην
-
ολην
-
και
en
εδησεν
bond

-
αυτον
hem
χιλια
duizend
ετη
jaren

En hij greep den draak, den oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!