Openbaring 22:8

SVEn ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik [neder] om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.
Steph και εγω ιωαννης ο βλεπων ταυτα και ακουων και οτε ηκουσα και εβλεψα επεσα προσκυνησαι εμπροσθεν των ποδων του αγγελου του δεικνυοντος μοι ταυτα
Trans.kai egō iōannēs o blepōn tauta kai akouōn kai ote ēkousa kai eblepsa epesa proskynēsai emprosthen tōn podōn tou angelou tou deiknyontos moi tauta

Algemeen

Zie ook: Engelen, Johannes (apostel)

Aantekeningen

En ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik [neder] om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

καγω
-
ιωαννης
Johannes
ο
die
ακουων
gehoord heb

-
και
En
βλεπων
gezien had

-
ταυτα
-
και
en
οτε
toen
ηκουσα
ik ze gehoord

-
και
en
εβλεψα
gezien

-
επεσον
viel ik

-
προσκυνησαι
om aan te bidden

-
εμπροσθεν
voor
των
-
ποδων
de voeten
του
-
αγγελου
des engels
του
-
δεικνυοντος
toonde

-
μοι
mij
ταυτα
ben degene, die deze dingen

En ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik [neder] om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!