Openbaring 2:18

ABSchrijf aan de boodschapper van de gemeente in Thyatira: Deze dingen zegt Gods Zoon, Degene Die Zijn ogen heeft als vlammen van vuur en Zijn voeten als van koperbrons.
SVEn schrijf aan den engel der Gemeente te Thyatire: Dit zegt de Zoon van God, Die Zijn ogen heeft als een vlam vuurs, en Zijn voeten zijn blinkend koper gelijk:
Steph και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω
Trans.kai tō angelō tēs en thyateirois ekklēsias grapson tade legei o yios tou theou o echōn tous ophthalmous autou ōs phloga pyros kai oi podes autou omoioi chalkolibanō

Algemeen

Zie ook: Brons, Koper, Engelen, Engelen (plaatsgebonden), Jezus Christus (God), Zoon des mensen, Oog (lichaamsdeel), Oog (v. God), Thyatira (plaats), Voet (lichaamsdeel)
Ezechiel 1:7, Openbaring 1:14, Openbaring 1:15

Aantekeningen

En schrijf aan den engel der Gemeente te Thyatire: Dit zegt de Zoon van God, Die Zijn ogen heeft als een vlam vuurs, en Zijn voeten zijn blinkend koper gelijk:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
τω
Die
αγγελω
aan den engel
της
-
εν
te
θυατειροις
Thyatíre
εκκλησιας
der Gemeente
γραψον
schrijf

-
ταδε
Dit
λεγει
zegt

-
ο
-
υιος
de Zoon
του
-
θεου
van God
ο
-
εχων
heeft

-
τους
-
οφθαλμους
ogen
αυτου
Zijn
ως
als
φλογα
een vlam
πυρος
vuurs
και
en
οι
-
ποδες
voeten
αυτου
Zijn
ομοιοι
gelijk
χαλκολιβανω
zijn blinkend koper

En schrijf aan den engel der Gemeente te Thyatire: Dit zegt de Zoon van God, Die Zijn ogen heeft als een vlam vuurs, en Zijn voeten zijn blinkend koper gelijk:


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!