Openbaring 7:11

ABAlle engelen hadden rondom de troon en de ouderlingen en de vier levende wezens gestaan en zij vielen op hun gezicht en knielden voor God, zeggend:
SVEn al de engelen stonden rondom den troon, en [rondom] de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon [neder] op hun aangezicht, en aanbaden God,
Steph και παντες οι αγγελοι εστηκεσαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσον ενωπιον του θρονου επι προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τω θεω
Trans.kai pantes oi angeloi estēkesan kyklō tou thronou kai tōn presbyterōn kai tōn tessarōn zōōn kai epeson enōpion tou thronou epi prosōpon autōn kai prosekynēsan tō theō

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Engelen, Oudsten, Ouderling, Troon, Vallen in de geest

Aantekeningen

En al de engelen stonden rondom den troon, en [rondom] de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon [neder] op hun aangezicht, en aanbaden God,


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
παντες
al
οι
-
αγγελοι
de engelen
ειστηκεισαν
stonden

-
κυκλω
rondom
του
-
θρονου
den troon
και
en
των
-
πρεσβυτερων
de ouderlingen
και
en
των
-
τεσσαρων
de vier
ζωων
dieren
και
en
επεσον
vielen

-
ενωπιον
voor
του
-
θρονου
den troon
[αυτου]
hun
επι
op
τα
-
προσωπα
aangezicht
αυτων
hun
και
en
προσεκυνησαν
aanbaden

-
τω
-
θεω
God

En al de engelen stonden rondom den troon, en [rondom] de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon [neder] op hun aangezicht, en aanbaden God,

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!