Romeinen 16:7

ABGroet Andronicus en Junia(m), mijn landgenoten en mijn medegevangenen, die in aanzien zijn bij de apostelen, die al  voor mij in Christus waren.
SVGroet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn.
Steph ασπασασθε ανδρονικον και ιουνιαν τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου οιτινες εισιν επισημοι εν τοις αποστολοις οι και προ εμου γεγονασιν εν χριστω
Trans.aspasasthe andronikon kai iounian tous syngeneis mou kai synaichmalōtous mou oitines eisin episēmoi en tois apostolois oi kai pro emou gegonasin en christō

Algemeen

Zie ook: Andronikus, Apostelen, Apostelschap, Gevangenschap, Jezus Christus, Junia

Aantekeningen

Groet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ασπασασθε
Groet

-
ανδρονικον
Androníkus
και
en
ιουνιαν
Júnias

τους

de

συγγενεις
magen
μου
mijn
και
en
συναιχμαλωτους
medegevangenen
μου
mijn
οιτινες
welke
εισιν
zijn

-
επισημοι
vermaard
εν
onder

τοις

de

αποστολοις

apostelen

οι
die
και
ook
προ
voor
εμου
mij
γεγονασιν
geweest zijn

-
εν
in
χριστω
Christus

Groet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!