Romeinen 4:17

SV(Gelijk geschreven staat: Ik heb u tot een vader van vele volken gesteld) voor Hem, aan Welken hij geloofd heeft, [namelijk] God, Die de doden levend maakt, en roept de dingen, die niet zijn, alsof zij waren;
Steph καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα
Trans.kathōs gegraptai oti patera pollōn ethnōn tetheika se katenanti ou episteusen theou tou zōopoiountos tous nekrous kai kalountos ta mē onta ōs onta

Algemeen

Zie ook: Genesis 17:4

Aantekeningen

(Gelijk geschreven staat: Ik heb u tot een vader van vele volken gesteld) voor Hem, aan Welken hij geloofd heeft, [namelijk] God, Die de doden levend maakt, en roept de dingen, die niet zijn, alsof zij waren;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

καθως
(Gelijk
γεγραπται
geschreven staat

-
οτι
-
πατερα
tot een vader
πολλων
van vele
εθνων
volken
τεθεικα
gesteld

-
σε
Ik heb
κατεναντι
voor
ου
Hem, aan Welken
επιστευσεν
hij geloofd heeft

-
θεου
God
του
-
ζωοποιουντος
levend maakt

-
τους
-
νεκρους
Die de doden
και
en
καλουντος
roept

-
τα
-
μη
de dingen, die niet
οντα
zijn

-
ως
alsof
οντα
zij waren

-

(Gelijk geschreven staat: Ik heb u tot een vader van vele volken gesteld) voor Hem, aan Welken hij geloofd heeft, [namelijk] God, Die de doden levend maakt, en roept de dingen, die niet zijn, alsof zij waren;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!