Romeinen 8:23

SVEn niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, [zeg ik], zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, [namelijk] de verlossing onzes lichaams.
Steph ου μονον δε αλλα και αυτοι την απαρχην του πνευματος εχοντες και ημεις αυτοι εν εαυτοις στεναζομεν υιοθεσιαν απεκδεχομενοι την απολυτρωσιν του σωματος ημων
Trans.ou monon de alla kai autoi tēn aparchēn tou pneumatos echontes kai ēmeis autoi en eautois stenazomen yiothesian apekdechomenoi tēn apolytrōsin tou sōmatos ēmōn

Algemeen

Zie ook: Adoptie, Ziekte
Lukas 21:28

Aantekeningen

En niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, [zeg ik], zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, [namelijk] de verlossing onzes lichaams.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ου
niet
μονον
alleen
δε
En
αλλα
dit, maar
και
ook
αυτοι
zelven
την
-
απαρχην
die de eerstelingen
του
-
πνευματος
des Geestes
εχοντες
hebben

-
και
ook
ημεις
wij
αυτοι
wij zelven
εν
in
εαυτοις
onszelven
στεναζομεν
zuchten

-
υιοθεσιαν
de aanneming tot kinderen
απεκδεχομενοι
verwachtende

-
την
-
απολυτρωσιν
de verlossing
του
-
σωματος
lichaams
ημων
onzes

En niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, [zeg ik], zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, [namelijk] de verlossing onzes lichaams.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!