Titus 3:8

SVDit is een getrouw woord, en deze dingen wil ik, dat gij ernstelijk bevestigt, opdat degenen, die aan God geloven, zorg dragen, om goede werken voor te staan; deze dingen zijn het, die goed en nuttig zijn den mensen.
Steph πιστος ο λογος και περι τουτων βουλομαι σε διαβεβαιουσθαι ινα φροντιζωσιν καλων εργων προιστασθαι οι πεπιστευκοτες τω θεω ταυτα εστιν τα καλα και ωφελιμα τοις ανθρωποις
Trans.pistos o logos kai peri toutōn boulomai se diabebaiousthai ina phrontizōsin kalōn ergōn proistasthai oi pepisteukotes tō theō tauta estin ta kala kai ōphelima tois anthrōpois

Aantekeningen

Dit is een getrouw woord, en deze dingen wil ik, dat gij ernstelijk bevestigt, opdat degenen, die aan God geloven, zorg dragen, om goede werken voor te staan; deze dingen zijn het, die goed en nuttig zijn den mensen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πιστος
Dit is een getrouw
ο
-
λογος
woord
και
en
περι
deze dingen
τουτων
-
βουλομαι
wil ik

-
σε
dat gij
διαβεβαιουσθαι
ernstelijk bevestigt

-
ινα
opdat
φροντιζωσιν
zorg dragen

-
καλων
om goede
εργων
werken
προιστασθαι
voor te staan

-
οι
-
πεπιστευκοτες
geloven

-
θεω
degenen, die aan God
ταυτα
deze dingen
εστιν
zijn

-
τα
-
καλα
het, die goed
και
en
ωφελιμα
nuttig
τοις
-
ανθρωποις
zijn den mensen

Dit is een getrouw woord, en deze dingen wil ik, dat gij ernstelijk bevestigt, opdat degenen, die aan God geloven, zorg dragen, om goede werken voor te staan; deze dingen zijn het, die goed en nuttig zijn den mensen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!