G21_ἀγαλλιάω
verblijden, verheugen
Taal: Grieks

Onderwerpen

Blij-spreuken,

Statistieken

Komt 11x voor in 6 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ww, van agan (veel) en G00242; TDNT - 1:19, *;


zich verblijden, zich verheugen


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀγαλλιάω, -ῶ, Hellenistic form of cl. ἀγάλλω, to glorify, mid. -ομαι, to exult in; [in LXX (most freq. in Pss.) chiefly for גיל H1523, רנן H7442 pi.;] to exult, rejoice greatly: seq. ἐπί, c. dat., Lk 1:47; c. dat. mod., I Pe 1:8, Re 19:7. Mid., with same sense: Mt 5:12, Lk 10:21, Ac 2:26, 16:34, I Pe 4:13; seq. ἵνα, Jo 8:56; ἐν, Jo 5:35 (1 aor. pass. perh. as mid.; but v. Mozley, Psalter, 5), I Pe 1:6 (Cremer, 590).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἀγαλλι-άω,
  late form of ἀγάλλομαι, rejoice exceedingly, NT.Rev. 19.7 (variant{ἀγαλλιώμεθα}); ἠγαλλίᾱσα NT.Luke.1.47, compare “POxy.” 1592.4 (3rd-4th c.AD):—more common as Dep. ἀγαλλιάομαι, LXX.Isa.12.6, al.: future -άσομαι LXX.Psa.5.11: aorist ἠγαλλιᾱσάμην LXX.Psa.15(16).2, NT.John.8.56; ἠγαλλιάσθην prev. work 5.35.+NT—This family of words seems also to have been used in malam partem, ἀγαλλιάζει· λοιδορεῖται, ἀγάλλιος· λοίδορος, ἀγαλμός· λοιδορία, 5th c.AD(?): Hesychius Legal icographus, compare “Etymologicum Magnum” 7.8.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀγαλλίασις G20 "verrukking, grote vreugde, blijdschap, vreugde (grote)"; Grieks ἅλλομαι G242 "springen, opspringen, opborrelen (v. water)";

Literatuur


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen