onder, tussen, midden (naar het)
Taal: Grieks


Komt 15x voor in 6 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


ana, bw. een primair voorz. en bw.;

1) naar het midden, in het midden, te midden van, onder, tussen;


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀνά prep. (the rarest in NT; M, Pr., 98; MM, VGT, s.v.), prop., upwards, up 1. In phrases: ἀ. μέσον, among, between, c. gen., Mt 13:25, Mk 7:31, I Co 6:5 (M, Pr., 99), Re 7:17 [so in LXX for בְּתוֹךְ H8432]; ἀ. μέρος, in turn, I Co 14:27 (both found in Polyb.; cf. MGr. ἀνάμεσα). 2. Distrib., apiece, by: Mt 20:9-10, Lk 9:3 (WH om.), Lk 9:14 Lk 10:1, Jo 2:6, Re 4:8. 3. Adverbially ("a vulgarism," Bl., § 51, 5; cf. Deiss., BS, 139 f.), ἀ. εἷς ἕκαστος, Re 21:21. As prefix, ἀ. (a) up: ἀναβαίνειν; (b) to: ἀναγγέλλειν; (c) anew: ἀναγεννᾶν; (d) back: ἀνακάμπτειν.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἀνά ᾰνᾰ,
  Aeolic dialect, Thess., 4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus, Cypria ὀν, preposition governing genitive, dative, and accusative By apocope ἀνά becomes ἄν before dentals, as ἂν τὸν ὀδελό; ἄγ before gutturals, as ἂγ γύαλ; ἄμ before labials, as ἂμ βωμοῖσι, ἂμ πέτραις, etc.; ἀμπεπλεγμένας “IG” 5(2).514.10 (4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus).
__A WITH GEN., three times in Odyssea Homerus Epicus “Odyssey”, in phrase ἀνὰ νηὸς βαίνειν go on board ship, 2.416, 9.177, 15.284 ; ἂν τοῦ τοίχου, τᾶς ὁδοῦ, τοῦ ῥοειδίου, “IG” 14.352i40, ii 15,83 (from Halaesa).
__B WITH DAT., on, upon, without any notion of motion, Epic dialect, Lyric poetry, and Trag. (only Lyric poetry), ἀνὰ σκήπτρῳ upon the sceptre, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.15, Pindarus Lyricus “P.” 1.6; ἂμ βωμοῖσι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.441; ἀνὰ σκολόπεσσι 18.177; ἀνὰ Γαργάρῳ ἄκρῳ 15.152 ; ἀνὰ ὤμῳ upon the shoulder, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.128 ; ἀν ἵπποις, i. e. in a chariot, Pindarus Lyricus “O.” 1.41; ἂμ πέτραις Aeschylus Tragicus “Supplices” 351 (Lyric poetry); ἀνά τε ναυσὶν καὶ σὺν ὅπλοις Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 754; ἂγ Κόσσῳ “GDI” 1365 (from Epirus).
__C WITH ACCU Sophocles Tragicus , the common usage, implying motion upwards:
__C.I of Place, up, from bottom to top, up along, κίον᾽ ἀν᾽ ὑψηλὴν ἐρύσαι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.176 ; ἀνὰ μέλαθρον up to, prev. work 239; φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερὲς αὐχέν᾽ ἱκάνει Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.547; ἀνὰ τὸν ποταμόν Herodotus Historicus 2.96 ; ἂν ῥόον up-stream, “GDI” 5016.11 (from Gortyn) ; κρῆς ἂν τὸν ὀδελὸν ἐμπεπαρμένον Aristophanes Comicus “Acharnenses” 796 (from Megarian) ; simply, along, ἂν τὼς ὄρως “Tab.Heracl.” 2.32.
__C.I.2 up and down, throughout, ἀνὰ δῶμα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.570 ; ἀνὰ στρατόν, ἄστυ, ὅμιλον, prev. work 384, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.173, etc.; ἂγ γύαλα Aeschylus Tragicus “Supplices” 550 (Lyric poetry) ; ἀνὰ πᾶσαν τὴν Μηδικήν, ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα, Herodotus Historicus 1.96, 2.135, etc.; ὀν τὸ μέσσον Alcaeus Lyricus 18.3 ; ἀνὰ τὸ σκοτεινόν in the darkness, Thucydides Historicus 3.22.
__C.I.3 metaphorically, ἀνὰ θυμὸν φρονέειν, ἀνὰ στόμα ἔχειν, to have continually in the mind, in the mouth, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.36, 250 ; ἀν᾽ Αἰγυπτίους ἄνδρας among them, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.286 ; ἀνὰ πρώτους εἶναι to be among the first, Herodotus Historicus 9.86.
__C.II of Time, throughout, ἀνὰ νύκτα all night through, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 14.80; ἀνὰ τὰς προτέρας ἡμέρας Herodotus Historicus 7.223; ἀνὰ τὸν πόλεμον 8.123 ; ἀνὰ χρόνον in course of time, 1.173, 2.151, 5.27 ; ἀνὰ μέσσαν ἀκτῖνα (i. e. in the south) Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1247.
__C.II.2 distributively, ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν day by day, Herodotus Historicus 2.37, 130, etc.; ἀνὰ πᾶν ἔτος 1.136, etc.; ἀνὰ πάντα ἔτεα 8.65: also ἀνὰ πρεσβύτᾱτα in order of age, “Test.Epict.” 4.28.
__C.III distributively with Numerals, κρέα εἴκοσιν ἀν᾽ ἡμιωβολιαῖα 20 pieces of meat at half an obol each, Aristophanes Comicus “Ranae” 554; τῶν ἀν᾽ ὀκτὼ τὠβολοῦ that sell 8 for the obol, Timocles Comicus 18 ; ἀνὰ πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας they marched at the rate of 5 parasangs a day, Xenophon Historicus “Anabasis” 4.6.4 ; ἔστησαν ἀνὰ ἑκατόν μάλιστα ὥσπερ χοροί they stood in bodies of about 100 men each. prev. work 5.4.12 ; κλισίας ἀνὰ πεντήκοντα companies at the rate of 50 in each, NT.Luke.9.14; ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον a denarius apiece, NT.Matt.20.10; in doctor's prescriptions, ἀνὰ ὀβολὼ β Soranus Medicus 1.63, etc.: also ἀνὰ δύο ἥμισυ ζῳδίων amounting to 2 1/ 2 signs, Autolycus Astronomus 1.10 ; multiplied by, PPetr. 3p.198.
__C.IV Phrases: ἀνὰ κράτος up to the full strength, i. e. vigorously, ἀνὰ κράτος φεύγειν, ἀπομάχεσθαι, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 4.2.30, 5.3.12 ; ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον and ἀνὰ λόγον proportionately, Plato Philosophus “Phaedo” 110d; especially in math. sense, prev. author “Ti.” 37a, Aristoteles Philosophus “Analytica Posteriora” 85a38, etc. ; ἀνὰ μέσον in the midst, Antiphanes Comicus 13, Menander Comicus 531.19; ἀνὰ μέρος by turns, Aristoteles Philosophus “Politica” 1287n17.
__D WITH NOM. of Numerals, etc., distributively, NT.Rev.21.21, see reading in Soranus Medicus 1.11, 12, compare Oribasius Medicus “fragment” 50,54.
__E WITHOUT CASE as adverb, thereupon, Homerus Epicus and other Poets:— and with the notion of spreading all over a space, throughout, all over, μέλανες δ᾽ ἀνὰ βότρυες ἦσαν all over there were clusters, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.562, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 24.343: —but ἀνά often looks like an adverb in Homerus Epicus , where really it is only parted from its Verb by tmesis, ἀνὰ δ᾽ ἔσχετ; ἀνὰ δ᾽ ὦρτο (for ἀνῶρτο δέ); ἀνὰ τεύχε᾽ ἀείρας (for τεύχεα ἀναείρας), etc.
__F IN COMPOSITION (joined with other words),
__F.1 as in C. 1, up to, upwards, up, opposed to κατά, as ἀνα-βαίνω, -βλέπω, ἀν-αιρέω, -ίστημι: poetry sometimes doubled, ἀν᾽ ὀρσοθύρην ἀναβαίνειν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.132.
__F.2 hence flows the sense of increase or strengthening, as in ἀνακρίν; though it cannot always be translated, as in Homer's ἀνείρομαι:—in this case opposed to ὑπό.
__F.3 from the notion throughout (E), comes that of repetition and improvement, as in ἀνα-βλαστάνω, -βιόω, -γεννάω.
__F.4 the notion of back, backwards, in ἀναχωρέω, ἀνανεύω, etc., seems to come from such phrases as ἀνὰ ῥόον up, i. e. against, the stream.
__G ἄνα, written with anastrophe as adverb, up! arise! ἀλλ᾽ ἄνα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.331, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 18.13 :—in this sense the ultima is never elided; compare ἀλλ᾽ ἄνα, εἰ μέμονάς γε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.247; ἀλλ᾽ ἄνα ἐξ ἑδράνων Sophocles Tragicus “Ajax” 194.
__G.2 apocopation ἄν after ὤρνυτο, ὦρτο, and up stood.. arose, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.268, 23.837, etc.
__G.3 when used as preposition ἀνά never suffers anastrophe.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀναβαίνω G305 "klimmen, stijgen"; Grieks ἀναβάλλομαι G306 "omhoog gooien, uitstellen, achteruitzetten"; Grieks ἀναβιβάζω G307 "optrekken"; Grieks ἀναβλέπω G308 "opkijken omhoog"; Grieks ἀναβοάω G310 "uitroepen"; Grieks ἀναγγέλλω G312 "aankondigen, bekendmaken, berichten"; Grieks ἀναγεννάω G313 "voortbrengen (opnieuw), geboren worden (opnieuw)"; Grieks ἀναγινώσκω G314 "herkennen, nauwkeurig weten, erkennen"; Grieks ἀνάγκη G318 "noodzaak"; Grieks ἀναγνωρίζομαι G319 "herkennen"; Grieks ἀνάγω G321 "omhoogvoeren, onder zeil gaan"; Grieks ἀναδείκνυμι G322 "aanstelling"; Grieks ἀναδέχομαι G324 "ondernemen, in handen nemen, ontvangen"; Grieks ἀναδίδωμι G325 "voortbrengen, inleveren, teruggeven"; Grieks ἀναζητέω G327 "opzoeken, zoeken door"; Grieks ἀναζώννυμι G328 "aangorden (zich)"; Grieks ἀναζωπυρέω G329 "aansteken, ontvlammen, ijver aanwakkeren"; Grieks ἀναθάλλω G330 "opschieten, uitspruiten, groen worden (opnieuw)"; Grieks ἀναθεωρέω G333 "aandachtig bekijken, observeren (nauwkeurig)"; Grieks ἀναιρέω G337 "optillen, oprapen, wegnemen, afschaffen"; Grieks ἀνακαθίζω G339 "rechtop zitten"; Grieks ἀνακαινίζω G340 "vernieuwen"; Grieks ἀνακαινόω G341 "nieuw maken"; Grieks ἀνακαλύπτω G343 "onthullen"; Grieks ἀνακάμπτω G344 "ombuigen, terugkeren"; Grieks ἀνακεῖμαι G345 "samen eten, aanliggen"; Grieks ἀνακεφαλαίομαι G346 "opsommen, resumeren"; Grieks ἀνακλίνω G347 "leunen tegen, leunen op"; Grieks ἀνακόπτω G348 "terugstoten"; Grieks ἀνακράζω G349 "luid schreeuwen"; Grieks ἀνακρίνω G350 "onderzoeken, beoordelen"; Grieks ἀνακύπτω G352 "zich oprichten"; Grieks ἀναλαμβάνω G353 "opnemen, oprichten"; Grieks ἀναλίσκω G355 "uitgeven, besteden"; Grieks ἀναλογία G356 "verhouding (juiste)"; Grieks ἀναλύω G360 "vrijlaten, losmaken, vertrekken"; Grieks ἀναμένω G362 "wachten (op iemand)"; Grieks ἀναμιμνήσκω G363 "aanmanenm zich herinneren"; Grieks ἀνανεόω G365 "geheugen opfrissen"; Grieks ἀνανήφω G366 "nuchter worden (weer)"; Grieks ἀναπαύω G373 "rust geven, verfrissen"; Grieks ἀναπείθω G374 "aansporen"; Grieks ἀναπέμπω G375 "terugzenden"; Grieks ἀνάπηρος G376 "invalide, kreupel, verminkt, verwond aan"; Grieks ἀναπίπτω G377 "gaan liggen, achterover leunen"; Grieks ἀναπληρόω G378 "opvullen, volmaken, volledig maken"; Grieks ἀναπτύσσω G380 " openen, uitrollen"; Grieks ἀνάπτω G381 "aansteken, in brandsteken"; Grieks ἀνασείω G383 "ophitsen, opruien"; Grieks ἀνασκευάζω G384 "pluderen, ontmantelen, bagage inpakken"; Grieks ἀνασπάω G385 "optrekken"; Grieks ἀνασταυρόω G388 "kruisigen"; Grieks ἀναστενάζω G389 "zuchten, weeklagen, kreunen"; Grieks ἀναστρέφω G390 "terug gaan, onderste boven keren, omkeren"; Grieks ἀνατάσσομαι G392 "systematisch rangschikken"; Grieks ἀνατέλλω G393 "opgaan, ontspruiten"; Grieks ἀνατίθεμαι G394 "uiteenzetten, verhalen"; Grieks ἀνατρέπω G396 "omverwerpen, vernietigen, verwoesten"; Grieks ἀνατρέφω G397 "opvoeden, opleiden"; Grieks ἀναφαίνω G398 "verschijnen, tonen"; Grieks ἀναφέρω G399 "omhoog dragen"; Grieks ἀναφωνέω G400 "uitroepen"; Grieks ἀνάχυσις G401 "uistromen, overstromen"; Grieks ἀναχωρέω G402 "terugkeren, weggaan, verwijderen (zich)"; Grieks ἀναψύχω G404 "afkoelen, verfrissen"; Grieks ἀνέρχομαι G424 "opgaan, stijgen"; Grieks ἀνετάζω G426 "onderzoeken, verhoren"; Grieks ἀνευρίσκω G429 "vinden, ontdekken"; Grieks ἀνέχομαι G430 "omhoog houden, aannemen"; Grieks ἀνήκω G433 "bereiken"; Grieks ἀνίημι G447 "terugzenden, loslaten, vrijlaten"; Grieks ἀνίστημι G450 "opstaan (doen), overeind zetten"; Grieks ἀνοίγω G455 "openen"; Grieks ἀνοικοδομέω G456 "herbouwen"; Grieks ἀνορθόω G461 "oprichten, rechtmaken"; Grieks συναναμίγνυμι G4874 "omgang hebben met, intiem zijn met";



Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs