tegenhouden, weerstand bieden, verdragen
Taal: Grieks


Komt 4x voor in 4 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.



Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀντ-έχω (ἀντί, ἔχω), [in LXX for חָזַק H2388 hi., etc.;] 1. trans., to hold against. 2. Intrans., to withstand. Mid. 1. in cl., to hold out against. 3. (cf. MM, VGT, s.v.), to hold firmly to, cleave to: c. gen. (v. Bl., § 36, 2), Mt 6:24, Lk 16:13, I Th 5:14 (v. M, Th., in l.), Tit 1:9.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  or ἀντίσχω, future ἀνθέζω; participle ἀντισχήσων (in sense 11) Libanius Sophista “Epistulae” 33.2: aorist ἀντέσχον:— hold against, with accusative et genitive, χεῖρ᾽ ἀ. κρατός hold one's hand against one's head so as to shade the eyes, Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1651: with dat., ὄμμασι δ᾽ ἀντίσχοις (-έχοις codices) τάνδ᾽ αἴγλαν may'st thou keep this sunlight upon his eyes, prev. author “Ph.” 830 (Lyric poetry); τοὺς χαλινοὺς τῶν ἵππων Herodianus Grammaticus 5.6.7.
__II with dative, hold out against, withstand, Ἀρπάγῳ Herodotus Historicus 1.175, compare 8.68. ; τοῖς δικαίοις Sophocles Tragicus “Fragmenta” 78; τῇ ταλαιπωρίᾳ Thucydides Historicus 2.49; πρός τινα prev. author 6.22; πρὸς τοὺς καμάτους Herodianus Grammaticus 3.6.10, etc. : with accusative, endure, ἀντέχομεν καμάτους “Anthologia Graeca” 9.299 (Philippus Epigrammaticus); but in Thucydides Historicus 8.63 ἀ. τὰ τοῦ πολέμου rather belongs to the next signification, hold out as regards the war; so πολλὰἀ. prev. work 86.
__II.2 hold out, endure, with participle, ἡ Ἄζωτος.. ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Herodotus Historicus 2.157, compare 5.115, Thucydides Historicus 2.70; μηκέτι ἀντέχωσι τῷ πόνῳ διϊστάμενοι Plato Philosophus “Timaeus” 81d ; πολλάκις γιγνομένην ψυχὴν ἀντέχειν last through several states of existence, prev. author “Phd.” 88a.
__II.3 absolutely, hold out, stand one's ground, Herodotus Historicus 8.16, Aeschylus Tragicus “Persae” 413, etc.; πῶς δύσμορος ἀντέχε; Sophocles Tragicus “Philoctetes” 176 (Lyric poetry); νόσημα ἀντίσχει τὸν αἰῶνα πάντα Hippocrates Medicus “περὶ ἀγμῶν” 11; ἔστ᾽ ἂν αἰὼν ἀντέχῃ Euripides Tragicus “Alcestis” 337; βραχὺν χρόνον Demosthenes Orator 2.10 ; ἀ. ἐπὶ πολύ, ἐπί πλέον, Thucydides Historicus 1.7, 65 ; ἀ. ἐλπίσιν in hope, Diodorus Siculus Historicus 2.26; ἀ. περί τινος Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.2.16: peculiarly, ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι I hold out against.., refuse.., Plutarchus Biographus et Philosophus 2.708a.
__II.3.b of the rivers drunk by the Persian army, hold out, suffice, Herodotus Historicus 7.196, compare Aeschylus Tragicus “Persae” 413 (in full ἀ. ῥέεθρον Herodotus Historicus 7.58 ; ἀ. ὕδωρ παρέχων prev. work 108); so ἀντέχει ὁ σῖτος Thucydides Historicus 1.65.
__II.4 extend, reach, ἐς ὅσον ἡ ἐπιστήμη ἀ. prev. author 6.69 ; prevail, διὰ τὴν λῃστείαν ἐπὶ πολὺ ἀντίσχουσαν 1.7.
__III middle, hold before one against something, with accusative et genitive, ἀντίσχεσθε τραπέζας ἰῶν hold out the tables against the arrows, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.74.
__III.2 with genitive only, hold on by, cling to, ἐκείνου τῆς χειρός Herodotus Historicus 2.121. ; πέπλων Euripides Tragicus “Troades” 750, compare “Ion” 1404; τῶν θυρῶν Aristophanes Comicus “Lysistrata” 161: metaph., ἀ. τῶν ὄχθων cling to the banks, keep close to them, Herodotus Historicus 9.56 ; ἀ. Ἡρακλέος cleave to Hercules, i.e. worship him above all, Pindarus Lyricus “N.” 1.33 ; ἀ. τῆς ἀρετῆς, Latin adhaerere virtuti, Herodotus Historicus 1.134; ἀ. τοῦ πολέμου prev. author 7.53; τοῦ κέρδους Sophocles Tragicus “Fragmenta” 354; τῆς θαλάσσης Thucydides Historicus 1.13; σωτηρίας Lysias Orator 33.6; τῆς ἀληθείας Plato Philosophus “Philebus” 58e, compare “R.” 600d, al.; τῶν παραδεδομένων μύθων Aristoteles Philosophus “Poetica” 1451b24 ; τῆς ἐλευθερίας Canon Laws texts cited in Demosthenes Orator 18.185; τῶν δικαίων “POxy.” 1203.30 (1st c.AD) . b. with genitive person, care for, support, 1Ep. Thess. 5.14.
__III.3 absolutely, αὐτὸς ἀντέχου Sophocles Tragicus “Philoctetes” 893, compare Aristophanes Comicus “Acharnenses” 1121.
__III.4 with double genitive person et of things, ἀνθέξεταί σου τῶν πατρῴων χρημάτων will lay claim to the property from you, dispute it with you, Aristophanes Comicus “Aves” 1658.
__III.5 resist, Plato Philosophus “Respublica” 574b; φονεῦσαι τοὺς ἀντεχομένους Diodorus Siculus Historicus 4.49.
__III.6 adhere, Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 583a18: in Medicine texts, of constipation, γαστὴρ ἀντίσχετο Hippocrates Medicus “ἐπιδημίαι” 4.20; γαστρὸς ἀντεχομένης prev. work 17.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀντί G473 "anti, tegenover, tegen"; Grieks ἔχω G2192 "hebben, behouden, houden";



Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs