G782_ἀσπάζομαι
salueren, groeten, verwelkomen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 60x voor in 17 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

aspazomai,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀσπάζομαι depon., [in LXX: Ez 18:7, Jg 18:15 (לְשָׁלוֹם H7965 שָׁאַל H7592), Es 5:2, I Mac 7:29, al.;] to welcome, greet, salute: c. acc. pers., Mt 5:47, Mk 9:15, Ac 21:7, al.; id. seq. ἐν φιλήματι, Ro 16:16, I Co 16:20, II Co 13:12, I Th 5:26, I Pe 5:14; τ. ἐκκλησίαν (Deiss., BS, 257), Ac 18:22; as term. tech. for conveying greetings at the end of a letter (MM, s.v.), used by an amanuensis (Milligan, NTD, 23), Ro 16:22 (on the aoristic pres., here and elsewhere, v. M, Pr., 119; Bl., § 56, 4); κατήντησαν . . . ἀσπασάμενοι (on this constr., v. Bl., § 58, 4; M, Pr., 132, 238), Ac 25:13 (cf. ἀπ-ασπάζομαι).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἀσπάζομαι,
  Epic dialect aorist ἀσπάσσατο “epigram Gr.” 990.9 :—welcome kindly, greet, τινά Homerus Epicus, etc.: frequently with dat. modi, δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.542; χερσίν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 3.35, al.; ἁδυπνόῳ φωνᾷ Pindarus Lyricus “I.” 2.25 ; μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν received him with great joy, Herodotus Historicus 1.122, compare 3.1; παρὰ τὴν πόσιν φιλοφρόνως ἀ. prev. author 2.121. δ; εὖ νιν ἀσπάσασθε Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 524 : frequently with no modal word, Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 596, etc. ; especially as the common form on meeting, Στρεψιάδην ἀσπάζομαι Aristophanes Comicus “Nubes” 1145, compare “Pl.” 1042 (see. Scholia), Plato Philosophus “Euthydemus” 273c; αὐτὸν ἠσπάζοντο καὶ ἐδεξιοῦνθ᾽ Aristophanes Comicus “Plutus” 752 ; πόρρωθεν ἀ. salute from a distance, Plato Philosophus “Charmides” 153b ; πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. I salute her at a respectful distance, i. e. keep away from her, Euripides Tragicus “Hippolytus” 102, compare Plato Philosophus “Respublica” 499a ; ἀ. ταῖς κώπαις, of the saluting of ships, Plutarchus Biographus et Philosophus “Antonius” 76 ; ἀ. τινὰ βασιλέα to hail or salute as king, Dionysius Halicarnassensis 4.39: metaph., ἀ. συμφοράν to bid the event welcome, Euripides Tragicus “Ion” 587.
__b take leave of, prev. author “Tr.” 1276 ; τὰ ὕστατα ἀ. take a last farewell, Lysias Orator 13.39.
__c as a formula in closing letters, NT.Rom.16.22, 23, “BGU” 1079.33 (1st c.AD), etc.
__2 from the modes of salutation in use, kiss, embrace, Aristophanes Comicus “Vespae” 607; ἀ. τοῖς στόμασι Plutarchus Biographus et Philosophus “Romulus” 1 ; of dogs, fawn, Xenophon Historicus “Memorabilia” 2.3.9, Plato Philosophus “Respublica” 376a ; cling fondly to, ἴσον σ᾽ ὡς τεκοῦσ᾽ ἀσπάζομαι Euripides Tragicus “Ion” 1363, compare Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.3.2; ἐγὼ ὑμᾶς ἀ. καὶ φιλῶ Plato Philosophus “Apologia” 29d: metaph., φιλεῖν καὶ ἀ. τὸ ἄδικον prev. author “Lg.” 689a.
__3 of things, follow eagerly, cleave to, ἀ. τὸ ὅμοιον, οἶνον, prev. author “Smp.” 192a, “R.” 475a, compare Sextus Empiricus Philosophus “adversus Mathematicos” 11.44 ; of dogs, ἀ. τὰ ἴχνη Xenophon Historicus “Cynegeticus” 3.7.
__4 ἀ. ὅτι.. to be glad that.., Aristophanes Comicus “Plutus” 324.
__5 with infinitive, to be ready to.., εὐωχεῖσθαι Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 2.7, compare 31, “VS” 2.25.4. (active ἀσπάζω in letters (cf. I. C), “POxy.” 1158.18 (3rd c.AD), al., compare ἀσπάζομαι· ἀσπάζω, 5th c.AD(?): Hesychius Legal icographus

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks Α G1 "A, Alpha, Christus"; Grieks ἀσπασμός G783 "groet"; Grieks σπάω G4685 "trekken, uittrekken";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel