G1855_ἔξωθεν
buiten, buiten af (van)
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 13x voor in 7 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

éxo̱then,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἔξωθεν adv. (< ἔξω opp. to ἔσωθεν), [in LXX for חוּץ H2351 ;] 1. prop. (in answer to the question, Whence ?), from without: Mk 7:18 2. More often (= ἔξω; cf. Bl., § 25, 3), without: Mt 23:27, 28 Mk 7:18, II Co 7:5; τὸ ἔ., Mt 23:25, Lk 11:39, 40; οἱ ἔ., I Ti 3:7, Mk 4:11 (WH, mg.); ὁ ἔ. κόσμος, I Pe 3:3; ἐκβάλλειν ἔ., Re 11:2. As prep. c. gen.: Mk 7:15, Re 11:2 14:20 (cf. Robertson, Gr., 548).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἔξωθεν,
  rarely ἔξωθε Diogenes Oenoandensis Epicureus 18 , adverb, (ἔξω) from without or abroad, ἔ. εἴσω Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 560, compare Plato Philosophus “Politicus” 293d, etc.; ἔ. εἰστρέχειν Menander Comicus “Σαμία” 37.
__II ={ἔξω}, Herodotus Historicus 1.70, Plato Philosophus “Timaeus” 33c, etc. ; οἱ ἔ. those outside, Herodotus Historicus 9.5, etc. (but heathen in NT.1Tim.3.7); οἱ ἔ. περιεστηκότες Aeschines Orator 2.5 ; τὰ ἔ. matters outside the house, opposed to τἄνδον, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 201, compare Euripides Tragicus “Electra” 74, etc. ; αἱ ἔ. πόλεις foreign states, Plato Philosophus “Politicus” 307e; οἱ ἔ. λόγοι foreign to the subject, Demosthenes Orator 18.9; ἀκαταξέστους ἐκ τοῦ ἔ. “IG” 12.372.61.
__II.b with genitive, ἐντὸς ἢ ἔ. δόμω; Euripides Tragicus “Medea” 1312; ἔ. ὅπλων συγκαθήμενοι Xenophon Historicus “Anabasis” 5.7.24 ; free from, ξυμφορᾶς Sophocles Tragicus “Electra” 1449; δειμάτων Euripides Tragicus “Hercules Furens” 723.
__II.c with genitive, besides, apart from, Galenus Medicus 6.409, 16.502.
__III Grammars, ἔ. προσλαμβάνειν supply or understand a word, Apollonius Dyscolus Grammaticus “de Syntaxi;” 107.3; προσνεῖμαι prev. work 92.1; ὑπακούεσθαι prev. work 22.21.
__III.2 initially, prev. author “Pron.” 58.5, al. ; finally, prev. work 60.6, al.

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

StudieboekenStudieboeken