G3000_λατρεύω
dienen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 21x voor in 8 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

latr'euo, ww van latris (een dagloner); TDNT - 4:58,503;


1) voor loon dienen 2) dienen. hetzij goden of mensen, gebruikt van zowel slaven als vrije mannen 2a) in het N.T., God dienen, aanbidden 2b) heilige diensten verrichten, gaven offeren, God aanbidden in het waarnemen van de rituelen die voor Zijn dienst ingesteld zijn 2b1) van priesters, dienst doen, het heilig ambt uitoefenen


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

λατρεύω (< λάτρις, a hired servant), [in LXX (always, as λατρεία, of the service of God or of heathen divinities) chiefly for עבד H5647, Ex 3:12, al.; in Da LXX TH (3:12, al.) for פְּלַח H6399;] 1. to work for hire. 2. to serve; in cl., also of divine service, to serve, worship, and so always in NT: c. dat. pers., τ. θεῷ, Mt 4:10, Lk 4:8(LXX), Ac 7:7 24:14 27:23, He 9:14, Re 7:15 22:3; of idol worship (cf. Ex 20:5, Ez 20:32), Ac 7:42, Ro 1:25; τ. θεῷ ἐν τ. πνεύματί μου, Ro 1:9; id. ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, II Ti 1:3; μετ’ εὐλαβείας κ. δέους, He 12:28; ἐν ὁσιότητι κ. δικαιοσύνῃ, Lk 1:74; (without θεῷ) νηστείαις κ. δεήσεσι, Lk 2:37; πνεύματι θεοῦ, Phl 3:3; absol., Ac 26:7; ὁ λατρεύων, the worshipper, He 9:9 10:2; of ministerial service, c. dat. rei, He 8:5 13:10.†

SYN.: λειτουργέω G3008, q.v.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

λατρ-εύω,
  Elean λατρείω (which see), work for hire or pay, Solon Lyricus 13.48 : to be in servitude, serve, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 3.1.36; παρά τινι Apollodorus Damascenus Mechanicus 2.6.3.
__2 λ. τινί to be subject or enslaved to, Sophocles Tragicus “Trachiniae” 35, etc. : with accusative person, serve, Euripides Tragicus “Iphigenia Taurica” 1115 (Lyric poetry), f.l. in prev. author “El.” 131: metaph., λ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 968; μόχθοις λατρεύων τοῖς ὑπερτάτοις βροτῶν Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 105 ; λ. νόμοις obey, Xenophon Historicus “Agesilaus” 7.2 ; λ. καιρῷ, = Latin temporibus inservire, 1st c.AD(?): Pseudo-Phocylidea 121 ; τῷ κάλλει λ. to be devoted to.., Isocrates Orator 10.57; λ. ἡδονῇ Lucianus Sophista “Nigr.” 15.
__3 serve the gods with prayers and sacrifices, λ. Φοίβῳ Euripides Tragicus “Ion” 152 (Lyric poetry): with acc. cogn., πόνον λ. τινί render due service, prev. work 129 (Lyric poetry) ; πόνον.. τόνδ᾽ ἐλάτρευσα θεᾷ “IG” 2.1378.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks λατρεία G2999 "loondienst, tempeldiensten uitvoeren";

Literatuur


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel