G3715_ὄρεξις
begeerte, verlangen, lust
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

órexis̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

** ὄρεξις, -εως, ἡ (< ὀρέγομαι), [in LXX Wi 14:2 15:5 16:2, 3, Si 18:30 23:6, IV Mac 1:33, 35*;] the most general ward for all kinds of desire, longing, appetite: of lust, Ro 1:27.

SYN.: v.s. πάθος G3806.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὄρεξις, εως, ἡ,
  (ὀρέγω) general word for all kinds of appetency, conation, including ἐπιθυμία, θυμός, βούλησις, Aristoteles Philosophus “de Anima” 414b2, compare 433a13, al., “Stoicorum Veterum Fragmenta” 3.40, Epicurus Philosophus “Fragmenta” 202, Metrodorus Epigrammaticus “Herc.” 831.16, Philodemus Gadarensis Epigrammaticus “Mus.” p.78 K.; opposed to φυγή, Aristoteles Philosophus “de Anima” 431a12 ; opposed to ἔκκλισις, Arrianus Historicus “Epicteti Dissertationes” 1.4.1, Marcus Antoninus Imperator 8.7.
__1 with genitive objecti, longing or yearning after a thing, desire for it, Democritus Epigrammaticus 219, Plato Philosophus “Definitiones” 414b, Aristoteles Philosophus “Ethica Nicomachea” 1119b7, “de An.” 414b6, al.: more rarely, ὄ. ἐπί τι Plutarchus Biographus et Philosophus 2.48c; περί τι Democritus Epigrammaticus 72.
__2 absolutely, propension, appetency, ὄ. βουλευτική Aristoteles Philosophus “Ethica Nicomachea” 1113a11 ; ὄ. διανοητική prev. work 1139b5; ἐπιθυμίαι τινὲς εὐδιάχυτον τὴν ὄ. ἔχουσιν Epicurus Philosophus “Sententiae” 26.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἐπιθυμία G1939 "verlangen, begeerte, wellust"; Grieks ὀρέγομαι G3713 "begerig"; Hebreeuws אָוָה H183 "gelusten, lust krijgen, iemand begeerte uitgaan, lust hebben, een verlangen opkomen bij, begeren"; Hebreeuws אַוָּה H185 "willen, begeerte, behagen, wens, felle lust, begeren, lust"; Hebreeuws חָמַד H2530 "lust, begeerlijk, mooi"; Hebreeuws תַּאֲוָה H8378 "lust, begeerlijk";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

BoekenBoeken