Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
G4253_πρό
pro, voor
Taal: Grieks
Statistieken
Komt 47x voor in 16 Bijbelboeken.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Woordstudie
pro, vz een primair voorzetsel; TDNT - 6:683,935;
voor
Bronnen
- Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, πρό
- katabiblon.com Wiki Lexicon of the Greek New Testament and Concordance, πρό
Lexicon G. Abbott-Smith
Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)
πρό, prep. c. gen., [in LXX chiefly for לִפְנֵי H6440;] before (a) of place: Ac 12:6, 14 14:13, Ja 5:9; π. προσώπου (= Heb. לִפְנֵי H6440, De 3:18, Ma 3:1, al.; Bl., § 40, 9), Mt 11:10, Mk 1:2, Lk 1:76 7:27 9:52 10:1, Ac 14:13; (b) of time: Mt 8:29 24:38, Lk 11:38 21:12, Jo 11:55 13:1 17:24, Ac 5:36 21:38, I Co 2:7 4:5, Eph 1:4, Col 1:17, II Ti 1:9 4:21, Tit 1:2, He 11:5, I Pe 1:20, Ju 25; π. ἐτῶν δεκατεσσάρων, fourteen years ago, II Co 12:2; π. προσώπου (v. supr.), Ac 13:24; c. gen. pers., Mt 5:12, Jo 5:7 10:8, Ro 16:7, Ga 1:17; c. gen. art. inf. (= πρίν; M, Pr., 100; Bl., § 69, 7), Mt 6:8, Lk 2:21 22:15, Jo 1:49 13:19 17:5, Ac 23:15, Ga 2:12 3:23; as in late writers (resembling a Latin idiom but independent of it; B1., § 40, 5; M, Pr., 100 f.; cf. Am 1:1, II Mac 15:36, and for other exx., Soph., Lex., s.v.), πρὸ ἓξ ἡμέρας τοῦ πασχα, on the sixth day bef. the Passover, Jo 12:1; (c) of preference: π. πάντων, Ja 5:12, I Pe 4:8; (d) α c. subst., of position before: προαύλιον, πρόδρομος; priority of rank or order, προπάτωρ; anticipation, πρόγνωσις, πρόνοια; β c. adj., intensity, πρόδηλος; γ c. verb., of place, προάγω, προβαίνω; of preference, προαιρέομαι.†
Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon
Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)
πρό,
before, forth:
__A PREP. WITH GENIT.:
__A.I of Place, before, in front of, ἠγερέθοντο π. ἄστεος Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 24.468, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.351, etc.; π. πτόλιος δεδαϊγμένον 19.292; κείνους κιχησόμεθα π. πυλάων 10.126, compare 6.80, etc.; φύλοπις αἰνὴ ἕστηκε π. νεῶν 18.172; πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι π. 8.561, compare 10.12, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.581, etc.; κλαγγὴ γεράνων πέλει οὐρανόθι π. Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.3; π. τειχέων Pindarus Lyricus “O.” 13.56 ; ἔμπροσθε π. (variant) τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων Herodotus Historicus 8.53, compare 9.52 ; π. δόμων, π. δωμάτων, in front of, i.e. outside the house, Pindarus Lyricus “P.” 2.18, 5.96, etc.; π. θυρῶν Sophocles Tragicus “Electra” 109 (anap.), etc. ; τὴν π. τοῦ Ἡραίου νῆσον before or off the Heraeum, Thucydides Historicus 3.75, compare 7.22; π. ποδός, see at {πούς} 1.4a ; π. χειρῶν at hand, Sophocles Tragicus “Antigone” 1279, Euripides Tragicus “Rhesus” 274, uncertain in “Tr.” 1207; π. τῶν ὀφθαλμῶν προφαίνεσθαι Aeschines Orator 2.148.
__A.I.2 with Vbs. of motion, π. δ᾽ ἄρ᾽ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.435, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.115; π. Ἀχαιῶν ἄγγελος ᾔει 10.286, compare 13.693; π. ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας 5.96.
__A.I.3 before, in front of, for the purpose of shielding or guarding, π. Τρώων ἑσταότ᾽ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.215 : hence, in defence of, μάχεσθαι.. π. τε παίδων καὶ π. γυναικῶν 8.57, compare 4.156, 373, Herodotus Historicus 8.74, etc. ; ὀλέσθαι π. πόληος, Latin pro patria mori, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.110; π. τῆς Σπάρτης ἀποθνῄσκειν Herodotus Historicus 7.134, compare 172, 9.72, Euripides Tragicus “Alcestis” 18, 645, etc.; π. τοῦ θανόντος.. ἔθεσθ᾽ ἐπιστροφήν Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 134; διακινδυνεῦσαι π. βασιλέως Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 8.8.4; βουλεύεσθαι, πράττειν π. τινός, prev. work 1.6.42, 4.5.44, compare “Mem.” 2.4.7 ; π. τοξευμάτων as a defence against arrows, prev. author “An.” 7.8.18 : hence also, for, on behalf of, instead of, ἀγρυπνῆσαι π. τινῶν prev. work 7.6.36, compare “Leg.Gort.” 1.43 ; of an advocate, π. τῶνδε φωνεῖν Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 10, compare “OC” 811 ; ὄτι δέ κ᾽ αὐτὸς π. Ειαυτοῦ ἀμάρτῃ whatever offence he commits of his own volition, Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn p.34.
__A.I.4 π. ὁδοῦ ἐγένοντο further on the road, i.e. forwards, onward, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 4.382, compare Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 3.16, 7.29 (see. φροῦδος) : also to denote distance, π. πολλοῦ τῆς πόλεως Dionysius Halicarnassensis 9.35; π. τριάκοντα σταδίων at a distance of 30 stades, 1st cStrabo Geographus 8.6.24.
__A.I.5 π. ἠοῦς, π. ἑσπέρης τοῦ βωμοῦ, eastwards, westwards of.., “IG” 7.235.45 (Orop., 4th c.BC).
__A.II of Time, before, π. γάμοιο Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.524; ἠῶθι π. 5.469 ; π. ὃ τοῦ ἐνόησεν one before the other, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.224 ; more frequently in later writers, π. τῶν Τρωικῶν Thucydides Historicus 1.3, compare 1.1; π. τοῦ θανεῖν Sophocles Tragicus “Antigone” 883; π. τοῦ θανάτου Plato Philosophus “Phaedo” 57a; π. τοῦ λοιμοῦ prev. author “Smp.” 201d; π. δείπνου Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 5.5.39; π. ἡμέρας prev. work 4.5.14 ; π. τοῦ χρῆσθαι before one uses it, prev. author “Mem.” 2.6.6 ; π. μοίρας τῆς ἐμῆς before my doom, Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 1266; π. τῆς εἱμαρμένης Antipho Orator 1.21; π. τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschines Orator 3.126 , compare 124; π. πολλοῦ long before, Herodotus Historicus 7.130, etc. ; π. μικροῦ, π. ὀλίγου, Plutarchus Biographus et Philosophus “Pompeius” 73, Appianus Historicus “Bella Civilia” 2.116; ὀλίγον π. τούτων Thucydides Historicus 2.8; τὸ π. τοῦ (variant{τούτου}) prev. work 15 ; π. τοῦ (sometimes written προτοῦ) Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 1204, Herodotus Historicus 1.122, 5.83, Aristophanes Comicus “Thesmophoriazusae” 418, Plato Philosophus “Symposium” 173a; ὁ π. τοῦ χρόνος Aeschylus Tragicus “Eumenides” 462, Thucydides Historicus 2.58, etc. ; π. τοῦ ἤ, ={πρὶν ἤ}, “IG” 7.2225.22 (from Thisbe) ; οἱ π. ἡμῶν γενόμενοι Isocrates Orator 13.19; οἱ π. ἐμοῦ Thucydides Historicus 1.97.
__A.II.2 in later writers frequently with Numerals, π. τριάκοντα ἡμερῶν thirty days before, Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 5.52; π. μιᾶς ἡμέρας Plutarchus Biographus et Philosophus “Caesar” 63; π. ἐνιαυτοῦ prev. author 2.147e; π. δυεῖν ἡμερῶν ἢ ἐτελεύτα prev. author “Sull.” 37: frequently with double gen., π. δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ, π. δύο ὡρῶν τῆς ἐπιβολῆς, LXX.Amos.1.1, Dioscorides (Dioscurides) Medicus 1.64+1st c.AD+; π. ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα, π. μιᾶς ἡμέρας τῶν γενεθλίων, NT.John.12.1, Plutarchus Biographus et Philosophus 2.717d; π. πολλοῦ τῆς ἑορτῆς Lucianus Sophista “Sat.” 14.
__A.II.2.b in rendering Roman dates, τῇ π. μιᾶς Νωνῶν Ὀκτωβρίων, = pridie Non. Oct., Plutarchus Biographus et Philosophus 2.203a, etc.
__A.III in other relations:
__A.III.1 of Preference, before, rather than, κέρδος αἰνῆσαι π. δίκας to praise sleight before right, Pindarus Lyricus “P.” 4.140, compare Plato Philosophus “Respublica” 361e ; πᾶν δὴ βουλόμενοι σφίσι εἶναι π. τῆς παρεούσης λύπης anything before, rather than, their actual trouble, Herodotus Historicus 7.152 (so, in order to avoid, π. τοῦ δεινοτάτου Demosthenes Orator 54.19); πᾶν π. τοῦ δουλεῦσαι ἐπεξελθεῖν Thucydides Historicus 5.100, compare 4.59 ; ἑλέσθαι, αἱρεῖσθαι, or κρῖναί τι π. τινός to choose one before another, prev. author 5.36, Plato Philosophus “Respublica” 366b, “Phlb.” 57e ; π. πολλοῦ ποιήσασθαι to esteem above much, i.e. very highly, Isocrates Orator 5.138; π. πολλῶν χρημάτων τιμήσασθαί τι Thucydides Historicus 1.33, compare 6.10 ; π. ἄλλων more than others, Plato Philosophus “Menexenus” 249e (variant), compare Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 1002; δυσδαίμων.. π. πασᾶν γυναικῶν prev. work 927 (codices, Lyric poetry) ; π. πάντων θεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ προθύειν Plato Philosophus “Cratylus” 401d : after a comparative it is redundant, ἡ τυραννὶς π. ἐλευθερίης ἀσπαστότερον Herodotus Historicus 1.62, compare 6.12, Plato Philosophus “Apologia” 28d, “Cri.” 54b, “Phd.” 99a ; for ἤ after ἄλλος, οὐδεὶς ἄλλος π. σεῦ Herodotus Historicus 3.85, compare 7.3.
__A.III.2 of Cause or Motive, for, from, π. φόβοιο for fear, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.667 ; ἀθλεύων π. ἄνακτος toiling before the face of, i.e. in his service, 24.734 ; π. τῶνδε there fore, Sophocles Tragicus “Electra” 495 (Lyric poetry).
__B POSITION: words may be put between π. and its case, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.115 ; but it does not follow its case, except after Epic dialect forms in -θι, Ἰλιόθι πρό, οὐρανόθι πρό, ἠῶθι πρό (see. above).
__C πρό, absolutely as adverb.:
__C.I of Place, before, opposed to ἐπί (after), Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.799, 800 ; before, in front, 15.360 ; forth, forward, ἐκ δ᾽ ἄγαγε π. φόωσδε 19.118 ; χωρεῖν π. δόμων to come forth from, Sophocles Tragicus “Trachiniae” 960 (Lyric poetry); ἄγειν τινὰ π. δόμων Euripides Tragicus “Hecuba” 59 (anap.) ; γῆν π. γῆς ἐλαύνομαι I am driven on from one land to another, Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 682; διώκειν γῆν π. γῆς Aristophanes Comicus “Acharnenses” 235.
__C.II of Time, before, πρό οἱ εἴπομεν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.37 ; earlier, τά τ᾽ ἐσσόμενα π. τ᾽ ἐόντα Hesiodus Epicus “Theogonia” 32, 38.
__C.III when joined with other Preps., ἀποπρό, διαπρό, ἐπιπρό, περιπρό, προπρό, it strengthens the first preposition, or adds to it the notion of forward, forth.
__D πρό IN COMPOSITION (joined with other words),
__D.I with Substantives, to denote
__D.I.1 position before or in front, πρόδομος, προάστιον, πρόθυρον, προπύλαια, etc.
__D.I.2 priority of rank, πρόεδρος, προεδρία, etc.: also priority of order, προάγων, πρόλογος, προοίμιον, προπάτωρ, etc.
__D.I.3 standing in another's place, πρόμαντις, πρόξενος.
__D.II with adjectives, to denote
__D.II.1 proximity, πρόχειρο; and readiness, πρόθυμος, πρόφρων.
__D.II.2 away (compare 111.3 below), προθέλυμνος, πρόρριζος.
__D.II.3 prematureness, πρόμοιρος, πρόωρος.
__D.II.4 intensity, πρόπας, πρόπαρ, προπάροιθ; so also πρόκακος, πρόπαλαι.
__D.III with Verbs,
__D.III.1 of Place, before, forwards, προβαίνω, προβάλλω, προτίθημι, etc.: also, before, in defence, προκινδυνεύω, προμάχομαι, etc.
__D.III.2 forth, προέλκω, προφέρω.
__D.III.2.b publicly, προγράφω, προειπεῖν, πρόκειμαι.
__D.III.3 away, προδίδωμι, προϊάλλω, προϊάπτω, προΐημι, προλείπω, προρέω, προτέμνω, προτρέπομαι, προφεύγω, προχέω.
__D.III.4 in preference, προαιροῦμαι, προτιμάω, etc.
__D.III.5 before, beforehand, προαισθάνομαι, προγίγνομαι, προκαταλαμβάνω, etc.; of foresight, προνοέω, προοράω.
__E Etymology: cf. Latin προ?~X-, Slavonic pro-, Sanskrit pra-, etc., in compounds.
Synoniemen, homoniemen en afgeleide woorden
Grieks πόῤῥω G4206 "ver, verweg"; Grieks πρηνής G4248 "hals over kop"; Grieks πρίν G4250 "eerder, vroeger, voorheen"; Grieks προάγω G4254 "voorschijn brengen (te)"; Grieks προαιρέομαι G4255 "naar voren brengen, zich voornemen, besluiten"; Grieks προαιτιάομαι G4256 "van te voren"; Grieks προακούω G4257 "vroeger, eerder horen"; Grieks προαμαρτάνω G4258 "eerder zondigen"; Grieks προαύλιον G4259 "voorhof, voorportaal"; Grieks προβαίνω G4260 "voorwaarts gaan, voortgaan"; Grieks προβάλλω G4261 "ontkiemen, uitspruiten, bladeren laten uitlopen"; Grieks προβιβάζω G4264 "verder voort doen gaan, verder brengen, vooruit slepen"; Grieks προβλέπω G4265 "voorzien, van te voren zien, verschaffen"; Grieks προγίνομαι G4266 "vroeger plaats hebben"; Grieks προγινώσκω G4267 "voorkennis hebben van"; Grieks προγράφω G4270 "van te voren"; Grieks πρόδηλος G4271 "duidelijk, begrijpelijk"; Grieks προδίδωμι G4272 "verraden"; Grieks προείδω G4275 "van te voren zien, voorzien"; Grieks προελπίζω G4276 "van te voren hopen"; Grieks προέπω G4277 "van te voren zeggen"; Grieks προενάρχομαι G4278 "vroeger beginnen"; Grieks προεπαγγέλλομαι G4279 "beloven"; Grieks προερέω G4280 "van te voren zeggen"; Grieks προέρχομαι G4281 "voorwaarts gaan, voortgaan, vooruitgaan"; Grieks προετοιμάζω G4282 "vooraf"; Grieks προευαγγελίζομαι G4283 "beloven, aankondigen"; Grieks προέχομαι G4284 "uitmunten boven, overtreffen"; Grieks προηγέομαι G4285 "vooruitgaan"; Grieks προθέσμιος G4287 "vooraf bepaald"; Grieks πρόθυμος G4289 "geneigd, bereid"; Grieks προΐστημι G4291 "vooraan plaatsen"; Grieks προκαλέομαι G4292 "oproepen, uitnodigen"; Grieks προκαταγγέλλω G4293 "aankondigen (van te voren)"; Grieks προκαταρτίζω G4294 "gereedmaken (van te voren)"; Grieks πρόκειμαι G4295 "voor (iemand of iets) liggen, voorzetten"; Grieks προκηρύσσω G4296 "bekendmaken (van tevoren)"; Grieks προκόπτω G4298 "vooruitbrengen"; Grieks πρόκριμα G4299 "vooroordeel"; Grieks προκυρόω G4300 "vooraf bekrachtigen"; Grieks προλαμβάνω G4301 "¢¢r zijn, voork"; Grieks προλέγω G4302 "voorspellen"; Grieks προμαρτύρομαι G4303 "vooraf getuigen, bekendmaken, voorspellen"; Grieks προμελετάω G4304 "vooraf instuderen, voorbereiden"; Grieks προμεριμνάω G4305 "van te voren bezorgd zijn"; Grieks προνοέω G4306 "zorgen voor, verzorgen"; Grieks προοράω G4308 "voor ogen hebben"; Grieks προορίζω G4309 "vooraf bepalen, voorbeschikken"; Grieks προπάσχω G4310 "vooruit lijden, vooruit ondervinden"; Grieks προπέμπω G4311 "vooruitsturen, wegsturen, voorthelpen"; Grieks προπετής G4312 "vooroverhellend"; Grieks προπορεύομαι G4313 "vooruitzenden"; Grieks πρός G4314 "ten voordele van, bij, tegen, aan"; Grieks προσάββατον G4315 "sabbat (dag voor de)"; Grieks πρόσφατος G4372 "nieuw, pas gedood"; Grieks προτάσσω G4384 "rplaatsen"; Grieks προτείνω G4385 "uitstrekken"; Grieks πρότερος G4387 "eerder, tevoren"; Grieks προτίθεμαι G4388 "voorplaatsen, voorleggen"; Grieks προτρέπομαι G4389 "aansporen, prikkelen"; Grieks προτρέχω G4390 "vooruitlopen"; Grieks προϋπάρχω G4391 "eerder zijn"; Grieks πρόφασις G4392 "voorwendsel, uitvlucht, vertoning"; Grieks προφέρω G4393 "te voorschijn brengen"; Grieks προφήτης G4396 "profeet"; Grieks προφθάνω G4399 "voorkomen"; Grieks προχειρίζομαι G4400 "in handen geven, uitkiezen, bepalen, bestemmen tot"; Grieks προχειροτονέω G4401 "uitkiezen (van te voren)"; Grieks Πρόχορος G4402 "Prochorus"; Grieks πρωΐ G4404 "vroeg, ochtend (vroege)"; Grieks πρῶρα G4408 "voorsteven, boeg"; Grieks πρῶτος G4413 "eerste in tijd, eerste in rang"; Grieks φρουρέω G5432 "";
Mede mogelijk dankzij