G4632_σκεῦος
werktuig, gereedschap
Taal: Grieks

Onderwerpen

Korenmaat,

Statistieken

Komt 23x voor in 12 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

skeýos̱, zn. o. afleiding onzeker; TDNT - 7:358,1038;


1) werktuig; 2) gereedschap; 2a) in het meervoud; 2a1) huishoudelijke gebruiksvoorwerpen; 2a2) de tuigage van een schip, vooral gebruikt voor de zeilen en schoten; 3) metaf. "vat" of "werktuig" was een veel gebruikte Griekse metafoor voor voor "lichaam" omdat de Grieken meenden dat de zielen tijdelijk in lichamen woonden; 3a) een man van stand, een uitverkoren instrument; 3b) in ongunstige zin, medeplichtige aan een misdaad;


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

σκεῦος, -ους, τό [in LXX chiefly for כְּלִי H3627 ;] a vessel, implement (for exx. in various senses, v. MM, xxii): Mk 11:16, Lk 8:16, Jo 19:29, Ac 10:11, 16 11:5, Ro 9:21, Re 18:12; pl., II Ti 2:20, Re 2:27; τὰ σ. τῆς λειτουργίας, He 9:21; pl., τὰ σ., utensils, goods, Mt 12:29, Mk 3:27, Lk 17:31; id. of the tackle or gear of a ship (Xen., Polyb., al.); so in sing., τὸ σ., Ac 27:17. Metaph., of persons: σ. ἐκλογῆς, Ac 9:15; ὀργῆς, Ro 9:22; ἐλέους, ib. 23; σ. εἰς τιμήν (cf. Ro 9:21), II Ti 2:21; of woman, ἀσθενέστερον σ., I Pe 3:7; so perh. τ. ἑαυτοῦ σ., I Th 4:4 (but v. infr.); of the body, II Co 4:7; so perh. I Th 4:4 (but v. supr., and v.s. κτάομαι).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

σκεῦος, εος, τό,
  vessel or implement of any kind, in singular, Aristophanes Comicus “Thesmophoriazusae” 402, Thucydides Historicus 4.128; in dual, σκεύη δύο χρησίμω Aristophanes Comicus “Equites” 983, compare Plato Philosophus “Respublica” 596b; and in pl., κλῖναι καὶ.. τἆλλα σκεύη prev. work 373a, al. :—but the plural is frequently used in a collective sense, all that belongs to a complete outfit, house-gear, utensils, chattels, opposed to live-stock and fixtures, Aristophanes Comicus “Pax” 1318, Lysias Orator 19.31, etc. ; σ. γεωργικά farming implements, Aristophanes Comicus “Pax” 552 ; ἱερὰ σ. sacred vessels and implements, Thucydides Historicus 2.13, compare “IG” 12.313.20 ; a druggist's stores, Theophrastus Philosophus “Historia Plantarum” 9.17.3 ; σ. τὰ ἐπιτράπεζα table-furniture, prev. author “Lap.” 42 ; military accoutrements, equipment, τὰ περὶ τὸ σῶμα σ. Thucydides Historicus 6.31 ; τὰ τῶν ἵππων σ. Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 4.5.55 ; baggage of an army, and, generally, baggage, luggage, Aristophanes Comicus “Ranae” 12, 15, Xenophon Historicus “Memorabilia” 3.13.6 ; ὄνοι αὐτοῖς σκεύεσι packs and all, prev. author “HG” 5.4.17 ; tackle, gear of ships, naval stores, etc., “IG” 12.74.14, 22.1611.10, Plato Philosophus “Critias” 117d, “La.” 183e, Xenophon Historicus “Oeconomicus” 8.11, Aristoteles Philosophus “Ἀθηναίων Πολιτεία” 46.1; σ. τριηρικά Demosthenes Orator 47.19 ; τὰ σκέα (σκεύη) τοῦ πλοίου “PSI” 4.437.2 (3rd c.BC) (so, collectively, in singular, NT.Act.27.17): various kinds of σκεύη catalogued by Pollux (10).
__2 inanimate object, thing, opposed to ζῷον, σῶμα, Plato Philosophus “Respublica” 601d, “Grg.” 506d ; opposed to ὄργανον, Democritus Epigrammaticus 159 ; Protagoras gave the name of σκεύη to neuter nouns, ἄρρενα καὶ θήλεα καὶ σκεύη Aristoteles Philosophus “Rhetorica” 1407b8 ; ὑπηρετικὸν σ. a subordinate person, a mere tool or chattel, Polybius Historicus 13.5.7; σ. ἀγχίνουν καὶ πολυχρόνιον prev. author 15.25.1: in “NT”, in good sense, σ. ἐκλογῆς a chosen instrument, of Paul, NT.Act.9.15.
__II τὸ σ. the body, as the vessel of the soul, a metaphorically clearly expressed in NT.2Cor.4.7, ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν,cf. NT.1Thes.4.4, NT.1Pet.3.7.
__III ={αἰδοῖον}, “APl.” 4.243 (Antistius Epigrammaticus), Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 17.11.
__IV sarcophagus, Jahresh. 26 “Beibl.” 13 (Ephesus, 2nd c.AD).

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀνασκευάζω G384 "pluderen, ontmantelen, bagage inpakken"; Grieks ἀποσκευάζω G643 "goederen wegbrengen"; Grieks ἀσκέω G778 "oefenen"; Grieks παρασκευάζω G3903 "gereed maken, voorbereiden"; Grieks σκευή G4631 "apparaat, tuigage"; Grieks σκηνή G4633 "tent, tabernakel";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij