G5217_ὑπάγω
upagw
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 81x voor in 7 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ypago̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ὑπ-άγω [in LXX: Ex 14:21 (הָלַךְ H1980 hi.), elsewhere only as v.l., To 8:21, al. ;] a word of the vulgar language, in Pres. and impf. only (Bl., § 53, 1). I. Trans. 1. to lead or bring under, subdue (Hom., Hdt., al.; Ex, l.c.. 2. to lead on slowly (Hdt., Xen., al.). II. Intrans., to go slowly away, withdraw oneself, depart (so less freq. in cl.; Thuc., Eur., al.): absol., Mt 8:32 13:44, Mk 6:33, Lk 8:42 17:14, Jo 6:67 8:2 11:44 14:5, 28 18:8; οἱ ἐρχόμενοι κ. οἱ ὑπάγοντες, Mk 6:31; ὑπῆγον κ. ἐπίστευον, Jo 12:11; ἵνα ὑπαγῆτε κ. καρπὸν ψέρητε, Jo 15:16; opp. to ἔρχεσθαι, Jo 3:8 8:14; imperat., ὕπαγε, Mt 4:10 8:13 20:14, Mk 2:9 T, 7:29 10:52; εἰς εἰρήνην (ἐν εἰ.), Mk 5:34, Ja 2:16; id. prefixed to another imperat. (Bl., § 79, 4), Mt 5:34 8:4 18:15 19:21 21:28 27:65 28:10, Mk 1:44 10:21 16:7, Jo 4:16 9:7, Re 10:8; with καί inserted, Re 16:1; euphemistically, of death, Mt 26:24, Mk 14:21; c. adv.: ποῦ (q.v.), Jo 12:35 14:5 16:5, I Jn 2:11; ὅπου (q.v.), Jo 8:21, 22 13:33, 36 14:4, Re 14:4; ἐκεῖ, Jo 11:8; c. prep.: πρός, Jo 7:33 13:3 16:5, 10, 17; εἰς, Mt 9:6 20:4, 7, Mk 2:11 11:2 14:13, Lk 19:30, Jo 6:21 7:3 9:11 11:31, Re 13:10 17:8, 11; εἰς . . . πρός, Mt 26:18, Mk 5:19; ἐπί, Lk 12:58; μετά, Mt 5:41; ὀπίσω, Mt 16:23, Mk 8:33; c. inf., Jo 21:3.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὑπάγω ᾰ:
  transitive, lead or bring under, ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους brought them under the yoke, yoked them, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.148, compare 23.291 ; ἴπποις (accusative) δ᾽ ἄνδρες ὔπαγον ὐπ᾽ ἄρματα Sappho Lyrica “Papyrus fragments” in E. Diehl, 20a. 17, compare Euripides Tragicus “Hippolytus” 1194 in “PLit.Lond.” 73 (ἐπῆγε codices) ; also simply, ἡμιόνους ὕπαγον Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 6.73.
__2 bring under one's power, οἱ θεοί σε ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς Herodotus Historicus 8.106; ὑ. τινὰς εἰς δουλείαν Lucianus Sophista “Apol.” 3 :— middle, bring under one's own power, reduce, πόλιν Thucydides Historicus 7.46; τοὺς Θρᾷκας Lucianus Sophista “DDeor.” 18.1, etc.
__3 subsume, ὑφ᾽ ἓν μέρος λόγου τὰ ἄρθρα καὶ τὰς ἀντωνυμίας Apollonius Dyscolus Grammaticus “de Syntaxi;” 88.11, compare 235.7 (Pass.) ; πάντα τῷ τῆς μανίας ὀνόματι Lucianus Sophista “Abd.” 29.
__4 bring forward in reply, in passive, Apollonius Dyscolus Grammaticus “de Conjunctionibus;” 251.9, “Synt.” 73.11.
__5 subject, τὴν ἀρχομένην διάθεσιν τοῖς βοηθήμασιν Soranus Medicus 2.38 :—passive, τῶν -ομένων τῇ διαίτῃ παθῶν prev. author 1.2.
__II bring a person before the judgement-seat (the ὑπό refers to his being set under or below the judge), ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον bring one before a court, i.e. accuse, impeach him, Herodotus Historicus 9.93, compare 6.72 (Pass.) ; ὑ. τινὰ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους prev. work 82; οἱ -όμενοι εἰς ὑμᾶς Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.3.28; ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thucydides Historicus 3.70; simply, ὑ. τινὰ ὡς ἐπιβουλεύοντα Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.3.33; ὑ. τινὰ θανάτου on a capital charge, prev. work 2.3.12, 5.4.24 ; θανάτου ὑπὸ τὸν δῆμον Μιλτιάδεα impeached him before the commons on a capital charge, Herodotus Historicus 6.136: with dat., ὑ. τινὰς δικαστηρίοις Lucianus Sophista “Fug.” 11 :—middle, τάνδ᾽ ὑπάγεται Δίκα Euripides Tragicus “Electra” 1155 (Lyric poetry, uncertain reading, δίκαν codices) :—passive, Philodemus Gadarensis Epigrammaticus “Rh.” 2.140 Sophocles Tragicus: with dat., τοῖς τῆς.. πεπρωμένης.. νόμοις ὑπαχθέντα “IG” 12(7).240.24 (Amorgos, 3rd c.AD) ; ὁ πένης ὑπάγεται τῷ νόμῳ Libanius Sophista “Declamationes” 36 at Title Page
__III lead on by degrees, τὰς κύνας Xenophon Historicus “Cynegeticus” 5.15, compare 10.4 ; draw or lead on by art or deceit, Herodotus Historicus 9.94; τινὰ ἐπὶ κῶμον Euripides Tragicus “Cyclops” 507 (Lyric poetry) ; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν draw them on by pretended flight, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.6.37 ; ὑ. τοὺς πολεμίους ὑποφεύγοντες prev. work 3.2.8; τὸν ἐρῶντα τῷ ἐρωμένῳ ἀκολουθεῖν.., ὅπῃ ἂν ἐκεῖνος ὑπάγῃ Plato Philosophus “Euthyphro” 14c; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδ; Euripides Tragicus “Helena” 826; ὁ θεὸς ὑπῆγεν αὐτόν, ἵνα ἀφικόμενος.. δοίη δίκην Lysias Orator 6.19 ; ἡ πέρδιξ.. ἀπὸ τῶν ῳῶν ὑπάγει (i.e. ἄνθρωπον) Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 613b32: with infinitive, σ᾽ ὑπήγαγον εἰς χεῖρας ἐλθεῖν so as to come, Euripides Tragicus “Andromache” 428 :—middle, lead on for one's own advantage, but frequently much like the active, lead on, ἐλπίσιν ὑπαγαγέσθαι τινά Isocrates Orator 5.91, compare Xenophon Historicus “Anabasis” 2.4.3 ; ὑ. Θετταλοὺς εἰς δουλείαν reduce them, Demosthenes Orator 8.62 ; ὑ. τινὰς ἐς μάχην, ἐς φιλίαν, Dio Cassius Historicus 36.4, 42.39; ἐς φόρου συντέλειαν Herodianus Grammaticus 6.2.1 ; give one a lead in speech, Euripides Tragicus “Andromache” 906, compare Xenophon Historicus “Anabasis” 2.1.18 :—passive, κατὰ μικρὸν ὑπαχθείς Isocrates Orator 5.1; ἐλπίσικαὶ θενακισμοῖς ὑπαχθέντες Demosthenes Orator 5.10 (variant{ἐπ-} (; ὑπὸ τῆς ἀπάτης καὶ τῶν ἀλαζονευμάτων Aeschines Orator 1.178, etc.; εἰς ἔχθραν ὑπηγμένος ὑπότινος Demosthenes Orator 18.188; ἐκλοιδορίας εἰς πληγάς prev. author 54.19. (In this sense, ἐπάγω is frequently variant)
__IV take away from beneath, withdraw, τινὰ ἐκ βελέων Ilias Homerus Epicus “Illiad” 11.163; ὕπαγε τὰς ἀκροβελίδας Archippus Comicus 10 :—passive, ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thucydides Historicus 2.76.
__IV.2 draw off, τὸ στράτευμα prev. author 4.127; ὑπήγαγεν Κύριος τὴν θάλατταν LXX.Exo.14.21.
__IV.3 carry off below, ὑ. τὴν κοιλίην purge the bowels, Hippocrates Medicus “περὶ νούσων” 3.17, Aretaeus Medicus “ὀξέων νούσων θεραπευτικόν” 1.10; ὑ. τὴν γαστέρα Phrynichus Atticista 279, Galenus Medicus 6.353, al. ; see below Bacchylides Lyricus 111.
__IV.4 bring down a bandage, Soranus Medicus “de fasciis - Opera Hippocratis et Galeni” 2 : with dative, bring under, τῷ κοίλῳ τοῦ ποδός prev. work 59.
__B intransitive, go away, withdraw, retire, ὑπάγω φρένα τέρψας Theognis Elegiacus 921, compare Aristophanes Comicus “Aves” 1017, “Anthologia Graeca” 9.341 (Glaucus Atheniensis Epigrammaticus) ; of an army, draw off or retire slowly, Herodotus Historicus 4.120, 122, Thucydides Historicus 4.126 ; of the lion, ὑπάγει βάδην Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 629b17 ; ἂν φυτεύῃ καὶ ὑπάγῃ if he.. goes away, Inscriptiones Graecae 12(7).62.54 (Amorgos, 4th c.BC) ; ὑπάγει αὔριον he is going (= leaving, setting out) to-morrow, “POxy.” 1291.11 (1st c.AD) ; ὑπάγοντι εἰς Ἑρμοῦ πόλιν “PLond.” 1.131.155, 218, al. (1st c.AD).
__B.II go forwards, draw on, ὕπαγ᾽ ὦ, ὕπαγ᾽ ὦ on with you! Euripides Tragicus “Cyclops” 52 (Lyric poetry); ὕπαγε, τί μέλλει; Aristophanes Comicus “Nubes” 1298; ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ prev. author “Ra.” 174; ὑ. εἰς τοὔμπροσθεν Eupolis Comicus 79 : also of an army, Xenophon Historicus “Anabasis” 3.4.48, 4.2.16.
__B.II.2 later, in present, simply go, opposed to ἔρχομαι 'come', ὕπαγε Σατανᾶ NT.Matt.4.10 ; ὕπαγε, δεῖξον.. NT.Mark.1.44 ; ἦσαν οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί prev. work 6.31; ποῦ ὑπάγει; NT.John.16.5; ἐν πλοίῳ ὑπάγοντι ἰς Ταπόσιριν “Sammelb.” 7357.8 (3rd c.AD); ὕπαγε ἰς πάντα τόπον prev. work 7452.7, 19 (3rd c.AD); καθ᾽ ἡμέρα ν ὑπάγω παρὰ Σεραπιάδα “BGU” 38.17 (2nd-3rd c.AD) : the aorist is ἀπῆλθον, ὕπαγε.. καὶ ἀπῆλθε NT.Matt.9.6:—αὐτόματα ὑπάγοντα automata which go (from place to place), opposed to στατά (those which perform actions while standing still), 2nd-1st c.BC(?): Hero Mechanicus “Automatopoetica” 1.2:—rare in LXX +2nd c.BC+ (and only in codex א), LXX.Tob.8.21, al., LXX.Jer.43(36).19.
__B.III in Medicine texts, of the bowels, to be open, κοιλίη ὑπάγουσα Hippocrates Medicus “Acut.(Sp.”) 2, Galenus Medicus 15.756 ; see above Aeschylus Tragicus IV. 3.
__B.IV sink down, squat, Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 540a7; compare ὑπαγωγή 111.2.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἄγω G71 "leiden, meenemen, aanvoeren, feest vieren (een), gaan, weggaan, vertrekken"; Grieks ὑπό G5259 "door, onder";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs