G5229_ὑπεραίρομαι
uperairomai
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 3x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

yperairomai,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ὑπερ-αίρω [in LXX: II Ch 32:23 (נָשָׂא H5375 ni.), etc. ;] to lift or raise over. Mid., to uplift oneself: II Co 12:7; seq. ἐπί, c. acc, pers., II Th 2:4 (cf. II Mac 5:23).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ὑπεραίρω,
  lift or raise up over, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν Plato Philosophus “Phaedrus” 248a; τὴν ὀφρῦν ὑπὲρ τοὺς κροτάφους Lucianus Sophista “Am.” 54 ; ἑρμάτων ὑ. τὸ σκάφος over the rocks, Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 3.23 ; ὑ. τὸ φθέγμα raise it very high, Lucianus Sophista “Ner.” 9 :—middle, lift oneself or rise above, πάντων Anonymus in Rhetores Graeci 1.632 W.: absolutely, to be lifted up, NT.2Cor.12.7 ; give oneself airs, be coy, Aristaenetus Rhetor 1.17, 2.6 ; exalt oneself above, ἐπὶ θεόν NT.2Thes.2.4.
__2 heighten, ναῦν τοίχοις Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 3.35.
__II intransitive,
__II.1 with accusative, jump over, τειχία Xenophon Historicus “de Equitum magistro” 8.3 ; cross, Ἄλπεις Polybius Historicus 2.23.1; ὑ. τὸ πέλαγος pass over, prev. author 1.28.1 ; ὑ. τὴν ἄκραν double the cape, prev. author 1.54.7 ; κάμψαντες τὸν Πάχυνον ὑ. τὸ πέλαγος εἰς.. prev. author 1.25.8; also τὸν Καταράκτην “OGI” 654.6 (Egypt, 1st c.BC) : absolutely, cross the sea, Polybius Historicus 1.47.2 : as naval and military term, outflank, τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων Polybius Historicus 1.50.6, compare 3.73.7 , etc.: without a sense of motion, rise above, τὸ ὕδωρ Theophrastus Philosophus “Historia Plantarum” 4.8.10; τὸ μέγεθος τοῦ δένδρου prev. author “CP” 5.14.9.
__II.2 excel, τινι in a thing, Demosthenes Orator 18.220 : with accusative, excel, prev. author 60.21, Aristeas 16, Philostratus Sophista “Heroicus” 2.19; τοὺς πρὸ ἑαυτοῦ ἡγεμονεύσαντας “SIG” 877 A 5 (Delph., 2nd-3rd c.AD) ; νοῦν ὑπεραίρει Plotinus Philosophus 6.7.22.
__II.3 overshoot, go beyond, μήθ᾽ ὑπεράρας μήθ᾽ ὑποκάμψας καιρόν Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 786 (anap.); ὑ. τὸν ὡρισμένον καιρόν Polybius Historicus 9.14.11; τὴν συνήθειαν prev. author 28.14.2 ; exceed, ὑ. τῆς οὐσίας τὸ μέγεθος ὁ τῶν τέκνων ἀριθμός Aristoteles Philosophus “Politica” 1266b11; οὗ ἡ πρόνοια τὰς πάντων εὐχὰς οὐκ ἐπλήρωσε μόνον ἀλλὰ καὶ ὑπερῆρε “BMus.Inscription” 894.8 (Halic., 1st c.AD) ; πυγωνιαῖον ἢ μικρὸν ὑπεραῖρον a little more, Theophrastus Philosophus “Historia Plantarum” 4.6.8 ; τῶν ὑπεραιρόντων ἱερέων the priests in excess (of a certain number), “BGU” 1.16 (3rd c.AD) ; τῶν ὑπεραιρούντων (sic) τὸν ἀριθμὸν τῶν ἱερέων “PLond.” 2.347.6 (3rd c.AD) ; τὸ ὑπεραῖρον ἀργύριον the money (received) in excess, “SIG” 976.27 (Samos, 2nd c.BC) ; τοσοῦτον ἐν τοῖς δαπανηθεῖσιν ὑπερῆρεν αὐτόν he so far exceeded him in his expenditure, Dio Cassius Historicus 37.8 ; λόγος ὑπεραίρων τοῖς ὀνόμασι καὶ ταῖς γνώμαις overdone, Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 8.6 ; τὸ ὑπεραῖρον exaggeration, Polybius Historicus 16.12.9.
__III with genitive, pass beyond, double a cape, τοῦ ἀκρωτηρίου Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 3.24 ; rise above, τῆς γῆς prev. author “Her.” 19.16.
__III.2 transcend, exceed, μήθ᾽ ὑπεραίροντα τῶν εἰθισμένων ὄγκων (τὸν εἰθ. ὄγκον Stobaeus, Joannes) μήτ᾽ ἐλλείποντα Plato Philosophus “Leges” 717d, compare Dio Cassius Historicus 75.13 (with gen.), etc.; ὑ. τῷ μεγέθει τινῶν Diodorus Siculus Historicus 20.91, etc. ; overcome, τέχνῃ τοῦ ῥοθίου Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 7.26.
__III.3 with genitive, despise, prev. work 1.2, Philostratus Junior Sophista “Imagines” 7.
__IV overflow, τὰ ἀγγεῖα Aristoteles Philosophus “Mirabilia” 835a32 : absolutely, of a stream, ὑ. εἰς τὰ χωρία Demosthenes Orator 55.10.
__IV.2 ὑ. ὑπέρ τι project beyond.., Arrianus Historicus “Tactica” 12.9 ; οἱ ἐν τῷ τρίτῳ ζυγῷ ὑ. τοὺς πρωτοστάτας πήχεις σ, i.e. their σάρισαι project beyond.., Aelianus “Tactica - Griechische Kriegsschriftsteller” 14.4 ; ὑπεραίρειν ἔξω τὰ βλέφαρα project beyond the eyelids, of a tumour, Aëtius Medicus 7.36 , compare 15; overlap, Aristarchus Samius Astronomus 8.
__V Ὑπεραίρων, οντος, ὁ, Most Excellent, = Latin Exsuperatorius, name given to December by Commodus, Dio Cassius Historicus 72.15.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks αἴρω G142 "opheffen, optillen"; Grieks ὑπέρ G5228 "over, meer dan, ten behoeve van, ter wille van, meer, verder";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs