Het credo is de geloofsbelijdenis van de Rooms Katholieke kerk.
Het is traditioneel de gewoonte om de credo te zingen. Hierbij zijn er verschillende uitvoeringen, de Mozarabische en de Galicische dateren uit 589 n.C. op basis van de tekst van de geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel (329/381). Tegenwoordig wordt de gregoriaanse melodie gebruikt die in 1071 in de liturgie werd opgenomen, echter ook hierop zijn diverse variaties in de loop der tijd gemaakt.
Tijdens het Tweede Vaticaans Concilie werd op 4 december 1963 toestemming gegeven dat naast het Latijn het credo ook in de volkstaal mocht worden gevierd. In eerste instantie werd hiervoor de tekst gebruikt van de Apostolische geloofsbelijdenis.
Naast deze langere tekst is er ook de kortere Apostolische Geloofsbelijdenis.
Latijn | Nederlands |
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, Factorem coelis et terrae, visibilium omnium et invisibilium. |
Ik geloof in één God de almachtige Vader Schepper van hemel en aarde, van al wat zichtbaar en onzichtbaar is. |
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. |
En in één Heer, Jezus Christus, eniggeboren Zoon van God, vóór alle tijden geboren uit de Vader. |
Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. |
God uit God, licht uit licht, ware God uit de ware God. Geboren, niet geschapen, één in wezen met de Vader, en door Wie alles geschapen is. |
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. |
Hij is voor ons, mensen, en omwille van ons heil uit de hemel neergedaald. |
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. |
Hij heeft het vlees aangenomen door de Heilige Geest uit de Maagd Maria en is mens geworden |
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. |
Hij werd voor ons gekruisigd, Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus en is begraven. Hij is verrezen op de derde dag, volgens de Schriften. Hij is opgevaren ten hemel: zit aan de rechterhand van de Vader. |
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. |
Hij zal wederkomen in heerlijkheid om te oordelen levenden en doden en aan Zijn rijk komt geen einde. |
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. |
Ik geloof in de Heilige Geest Die Heer is en het leven geeft Die voortkomt uit de Vader en de Zoon; |
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. |
Die met de Vader en de Zoon tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt; Die gesproken heeft door de profeten. |
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. |
Ik geloof in de ene, heilige, katholieke en apostolische Kerk. |
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. |
Ik belijd één doopsel tot vergeving van de zonden. |
Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. |
Ik verwacht de opstanding van de doden en het leven van het komend rijk. |
Amen. | Amen. |
Aangemaakt 11 september 2022
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!