1 Johannes 3:17

ABZo wie nu in de wereld [zijn] bezit heeft, en ziet [dat] zijn broeder gebrek heeft en zijn binnenste voor hem afsluit, hoe blijft de liefde van God in hem?
SVZo wie nu het goed der wereld heeft, en ziet zijn broeder gebrek hebben, en sluit zijn hart toe voor hem, hoe blijft de liefde Gods in hem?
Steph ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Trans.os d an echē ton bion tou kosmou kai theōrē ton adelphon autou chreian echonta kai kleisē ta splanchna autou ap autou pōs ē agapē tou theou menei en autō

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel)
Deuteronomium 15:7, Lukas 3:11, Jakobus 2:15

Aantekeningen

Zo wie nu het goed der wereld heeft, en ziet zijn broeder gebrek hebben, en sluit zijn hart toe voor hem, hoe blijft de liefde Gods in hem?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ος
wie
δ
nu
αν
Zo
εχη
hebben

-
τον
-
βιον
het goed
του
-
κοσμου
der wereld
και
en
θεωρη
ziet

-
τον
-
αδελφον
broeder
αυτου
zijn
χρειαν
gebrek
εχοντα
heeft

-
και
en
κλειση
sluit

-
τα
-
σπλαγχνα
hart
αυτου
zijn
απ
toe voor
αυτου
hem
πως
hoe
η
-
αγαπη
de liefde
του
-
θεου
Gods
μενει
blijft

-
εν
in
αυτω
hem

Zo wie nu het goed der wereld heeft, en ziet zijn broeder gebrek hebben, en sluit zijn hart toe voor hem, hoe blijft de liefde Gods in hem?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!