AB | Toen stelden zij deze zaak vast dat men een proclamatie door heel Israël, van Berseba tot Dan, zou laten doorgaan, zodat zij zouden komen om het paasfeest van de HEER, de God van Israël, in Jeruzalem te houden;Want zij hadden het lange [tijd] niet gehouden zoals het voorgeschreven was. |
SV | Zo stelden zij zulks, dat men een stem door gans Israel, van Ber-seba tot Dan, zou laten doorgaan, opdat zij zouden komen om het pascha den HEERE, den God Israels, te houden in Jeruzalem; want zij hadden het in lang niet gehouden, gelijk het geschreven was. |
WLC | וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ דָבָ֗ר לְהַעֲבִ֨יר קֹ֤ול בְּכָל־יִשְׂרָאֵל֙ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֣בַע וְעַד־דָּ֔ן לָבֹ֞וא לַעֲשֹׂ֥ות פֶּ֛סַח לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י לֹ֥א לָרֹ֛ב עָשׂ֖וּ כַּכָּתֽוּב׃ |
Trans. | wayya‘ămîḏû ḏāḇār ləha‘ăḇîr qwōl bəḵāl-yiśərā’ēl mibə’ēr-šeḇa‘ wə‘aḏ-dān lāḇwō’ la‘ăśwōṯ pesaḥ laJHWH ’ĕlōhê-yiśərā’ēl bîrûšālāim kî lō’ lārōḇ ‘āśû kakāṯûḇ: |
Zo stelden zij zulks, dat men een stem door gans Israël, van Ber-seba tot Dan, zou laten doorgaan, opdat zij zouden komen om het pascha den HEERE, den God Israëls, te houden in Jeruzalem; want zij hadden het in lang niet gehouden, gelijk het geschreven was.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Zo stelden zij zulks, dat men een stem door gans Israel, van Ber-seba tot Dan, zou laten doorgaan, opdat zij zouden komen om het pascha den HEERE, den God Israels, te houden in Jeruzalem; want zij hadden het in lang niet gehouden, gelijk het geschreven was.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!