Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen stond de koning op, en scheurde zijn klederen, en legde zich neder ter aarde; desgelijks stonden al zijn knechten met gescheurde klederen. |
WLC | וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃ ס
|
Trans. | wayyāqām hammeleḵə wayyiqəra‘ ’eṯ-bəḡāḏāyw wayyišəkaḇ ’ārəṣâ wəḵāl-‘ăḇāḏāyw niṣṣāḇîm qəru‘ê ḇəḡāḏîm: |
Algemeen
Zie ook: Kleding
2 Samuel 1:11
Aantekeningen
Toen stond de koning op, en scheurde zijn klederen, en legde zich neder ter aarde; desgelijks stonden al zijn knechten met gescheurde klederen.
- scheurde zijn klederen, Een teken dat David in rouw was over zijn kinderen. Josephus verhaalt "Hij werd overweldigd door verdriet omdat zoveel van zijn zonen in één keer door hun eigen broer werden vermoord, en de gedachte dat het hun eigen broer was die hen leek te hebben vermoord, verergerde zijn verdriet. Hij vroeg niet naar de reden van deze slachting, noch bleef hij staan om iets anders te horen, wat hij had moeten doen toen hem over zo'n groot, ongelooflijk ongeluk werd verteld. Hij scheurde zijn kleren, wierp zich op de grond en bleef daar liggen, huilend om het verlies van al zijn zoons, zowel degenen van wie hem was verteld dat ze waren vermoord als degene die hen had vermoord." (Fl. Josephus. Ant. 7.177).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen stond de koning op, en scheurde zijn klederen, en legde zich neder ter aarde; desgelijks stonden al zijn knechten met gescheurde klederen.
____
- וַיָּ֧קָם MT 4QSama;
- הַמֶּ֛לֶךְ MT (4QSama);
- בְגָדִֽים MT; בגדיוx4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!