Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Want het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven, is niet als Egypteland, van waar gij uitgegaan zijt, hetwelk gij bezaaidet met uw zaad, en bewaterdet met uw gang, als een kruidhof. |
WLC | כִּ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה בָא־שָׁ֙מָּה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ לֹ֣א כְאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ הִ֔וא אֲשֶׁ֥ר יְצָאתֶ֖ם מִשָּׁ֑ם אֲשֶׁ֤ר תִּזְרַע֙ אֶֽת־זַרְעֲךָ֔ וְהִשְׁקִ֥יתָ בְרַגְלְךָ֖ כְּגַ֥ן הַיָּרָֽק׃
|
Trans. | kî hā’āreṣ ’ăšer ’atâ ḇā’-šāmmâ lərišətāh lō’ ḵə’ereṣ miṣərayim hiw’ ’ăšer yəṣā’ṯem miššām ’ăšer tizəra‘ ’eṯ-zarə‘ăḵā wəhišəqîṯā ḇəraḡələḵā kəḡan hayyārāq: |
Algemeen
Zie ook: Egypte, Irrigatie, Nequdot, Puncta extraordinaria
1 Koningen 21:2
Aantekeningen
Want het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven, is niet als Egypteland, van waar gij uitgegaan zijt, hetwelk gij bezaaidet met uw zaad, en bewaterdet met uw gang, als een kruidhof.
- en bewaterdet met uw gang, al lopend water geven.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
van waar gij uitgegaan zijt
|
Want het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven, is niet als Egypteland, van waar gij uitgegaan zijt, hetwelk gij bezaaidet met uw zaad, en bewaterdet met uw gang, als een kruidhof.
- בְרַגְלְךָ֖ "met uw voet" van רֶגֶל H7272 "voet", i.e. "al lopend water geven".
____
- כִּ֣י MT 4QDeutc SP; כיאx4QDeutk1;
- הָאָ֗רֶץ MT (4QDeutc 4QDeutj) 4QDeutk1 SP;
- אֲשֶׁ֨ר MT 4QDeutj 4QDeutk1 SP;
- אַתָּ֤ה MT (correctie אתםהx4QDeutj); אתמהx4QDeutk1; אתם SP;
- בָא MT; באיםx4QDeutk1 SP;
- לֹ֣א MT SP; לואx4QDeutk1;
- כְאֶ֤רֶץ MT 4QDeutk1 SP;
- מִצְרַ֙יִם֙ MT 4QDeutc 4QDeutk1 SP;
- הִ֔וא MT; היאהx4QDeutk1; היאx4QDeutc SP;
- אֲשֶׁ֥ר MT 4QDeutc 4QDeutk1 SP;
- יְצָאתֶ֖ם MT 4QDeutk1 SP;
- מִשָּׁ֑ם MT 4QDeutj 4QDeutk1 SP;
- אֲשֶׁ֤ר MT 4QDeutj (4QDeutk1) SP;
- תִּזְרַע֙ MT (4QDeutj) SP;
- וְהִשְׁקִ֥יתָ MT SP; והשקיתהx4QDeutk1;
- בְרַגְלְךָ֖ MT; ברגליכהx4QDeutk1; ברגליךx4QDeutc SP;
- כְּגַ֥ן MT (correctie כגןx4QDeutc) 4QDeutk1 SP;
- הַיָּרָֽק MT 4QDeutk1 SP;
- Voorkomend in 4Q138=4Qphylk (bijna compleet, met sterke voorkeur voor LXX); 4Q128=4Qphyla (erg fragmentarisch, neigt naar LXX); 8Q4=8Qmez (extreem fragmentarisch, stapt regelmatig van MT af naar andere tekstvarianten); 1Q13=1Qphyl (volgt MT); 4Q144=4Qphylq (fragmentarisch, meestal onleesbaar, volgt MT); 4Q37=4QDeutj (fragmentarisch, meeste gedeelten uniek); 4Q38=4QDeutk1 (algemeen volgend MT); 4Q30=4QDeutc (fragmentarisch, volgt MT); 6Q20=6QDeut (identificatie twijfelachtig);
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!