Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En het getal der tichelstenen, die zij gisteren [en] eergisteren gemaakt hebben, zult gij hun opleggen; gij zult daarvan niet verminderen; want zij gaan ledig; daarom roepen zij, zeggende: Laat ons gaan, laat ons onzen God offeren! |
WLC | וְאֶת־מַתְכֹּ֨נֶת הַלְּבֵנִ֜ים אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ עֹשִׂ֨ים תְּמֹ֤ול שִׁלְשֹׁם֙ תָּשִׂ֣ימוּ עֲלֵיהֶ֔ם לֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ כִּֽי־נִרְפִּ֣ים הֵ֔ם עַל־כֵּ֗ן הֵ֤ם צֹֽעֲקִים֙ לֵאמֹ֔ר נֵלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃
|
Trans. | wə’eṯ-maṯəkōneṯ halləḇēnîm ’ăšer hēm ‘ōśîm təmwōl šiləšōm tāśîmû ‘ălêhem lō’ ṯiḡərə‘û mimmennû kî-nirəpîm hēm ‘al-kēn hēm ṣō‘ăqîm lē’mōr nēləḵâ nizəbəḥâ lē’lōhênû: |
Algemeen
Zie ook: Tichel, baksteen
Aantekeningen
En het getal der tichelstenen, die zij gisteren [en] eergisteren gemaakt hebben, zult gij hun opleggen; gij zult daarvan niet verminderen; want zij gaan ledig; daarom roepen zij, zeggende: Laat ons gaan, laat ons onzen God offeren!
- tichelstenen, bakstenen (gebakken steen).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
gij zult daarvan niet verminderen
|
En het getal der tichelstenen, die zij gisteren [en] eergisteren gemaakt hebben, zult gij hun opleggen; gij zult daarvan niet verminderen; want zij gaan ledig; daarom roepen zij, zeggende: Laat ons gaan, laat ons onzen God offeren!
- מתכנת "hoeveelheid, getal" (BDB, 167)
- לבנה zn: "steen" (BDB, 527)
- תמול "gisteren" (BDB, 1069)
- שִׁלְשׁוֹם H8032 "de dag voor gisteren, eergisteren, vroeger" (Gen. 31:2, 5; Ex. 4:10; 5:7-8, 14; 21:29, 36; Deut. 4:42; 19:4, 6; Joz. 3:4; 4:18; 20:5; Ruth 2:11; 1 Sam. 4:7; 10:11; 14:21; 19:7; 21:5; 2 Sam. 3:17; 5:2; 2 Kon. 13:5; 1 Kron. 11:2; Spr. 22:20 †);
- גרע ww: "verminderen" (BDB, 175)
- רפה ww (Niphal participle mpl): "ledig/ijdel zijn" (BDB, 951)
- צעק ww: "schreeuwen"
- נכלה ww (Qal cohortative 1cpl van de stam הלך): "wij zullen gaan"
____
- וְאֶת MT (4QGen-Exoda) 4QExodb SP;
- מַתְכֹּ֨נֶת MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- הַלְּבֵנִ֜ים MT (4QGen-Exoda) 4QExodb SP;
- אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ MT 4QExodb SP;
- עֹשִׂ֨ים MT SP; עושיםx4QExodb;
- תְּמֹ֤ול MT SP; כאתמולx4QExodb;
- שִׁלְשֹׁם֙ MT; שלשוםx4QExodb SP;
- תָּשִׂ֣ימוּ MT (4QExodb) SP;
- תִגְרְע֖וּ MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- מִמֶּ֑נּוּ MT 4QGen-Exoda SP; ממנו דברx4QExodb;
- נִרְפִּ֣ים MT (4QExodb) SP;
- הֵ֔ם עַל־כֵּ֗ן הֵ֤ם MT 4QExodb SP;
- צֹֽעֲקִים֙ MT SP; הצ[ועקי]םx4QExodb;
- לֵאמֹ֔ר MT SP; לאמורx4QExodb;
- נֵלְכָ֖ה MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- נִזְבְּחָ֥ה MT; ונזבחהx4QGen-Exoda (ונ[זבחהx4QExodb);
- לֵאלֹהֵֽינוּ MT 4QGen-Exoda SP;
- Voorkomend in 4Q13=4QExodb (fragmentarisch, meeste niet-MT volgt LXX); 4Q1=4QGen-Exoda (volgt MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!