Hebreeen 6:1

SVDaarom, nalatende het beginsel der leer van Christus, laat ons tot de volmaaktheid voortvaren; niet wederom leggende het fondament van de bekering van dode werken, en van het geloof in God,
Steph διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον
Trans.dio aphentes ton tēs archēs tou christou logon epi tēn teleiotēta pherōmetha mē palin themelion kataballomenoi metanoias apo nekrōn ergōn kai pisteōs epi theon

Algemeen

Zie ook: Bekering, Jezus Christus

Aantekeningen

Daarom, nalatende het beginsel der leer van Christus, laat ons tot de volmaaktheid voortvaren; niet wederom leggende het fondament van de bekering van dode werken, en van het geloof in God,


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

διο
Daarom
αφεντες
nalatende

-
τον
-
της
-
αρχης
het beginsel
του
-
χριστου
van Christus
λογον
der leer
επι
laat ons tot
την
-
τελειοτητα
de volmaaktheid
φερωμεθα
voortvaren

-
μη
niet
παλιν
wederom
θεμελιον
het fondament
καταβαλλομενοι
leggende

-
μετανοιας
van de bekering
απο
van
νεκρων
dode
εργων
werken
και
en
πιστεως
van het geloof
επι
in
θεον
God

Daarom, nalatende het beginsel der leer van Christus, laat ons tot de volmaaktheid voortvaren; niet wederom leggende het fondament van de bekering van dode werken, en van het geloof in God,


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!