Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | De stijlen maakte hij [van] zilver, de vloer is [van] goud, met purperen bekleding,het interieur was liefdevol bekleed door de jonge vrouwen van Jeruzalem. |
SV | De pilaren derzelve maakte hij [van] zilver, haar vloer [van] goud, haar gehemelte [van] purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem. |
WLC | עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָתֹ֣ו זָהָ֔ב מֶרְכָּבֹ֖ו אַרְגָּמָ֑ן תֹּוכֹו֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
Trans. | ‘ammûḏāyw ‘āśâ ḵesef rəfîḏāṯwō zâāḇ merəkāḇwō ’arəgāmān twōḵwō rāṣûf ’ahăḇâ mibənwōṯ yərûšālāim: |
Algemeen
Zie ook: Draagstoel, Palanquin, Goud, Jeruzalem, Purper, Zilver
Aantekeningen
De pilaren derzelve maakte hij [van] zilver, haar vloer [van] goud, haar gehemelte [van] purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem.
- gij dochteren van Jeruzalem! deze frase komt meermalen voor in Hooglied (Hoogl. 1:5; 2:7; 3:5, 10; 5:16; 8:4). Het is opvallend dat in drie gevallen er steeds tegen hen wordt gezegd “Ik bezweer je, jullie dochters van Jeruzalem! Dat je die liefde niet opwekt, of laat ontwaken, totdat [deze] het behaagt” (Hoogl. 2:7; 3:5; 8:4) en dat in een ander geval de Sulamitische zich juist met hen vergelijkt “Ik ben donker, maar bekoorlijk, dochters van Jeruzalem” (Hoogl. 1:5). Het is dan ook zeer aannemelijk dat deze dochters van Jeruzalem tot de harem behoorden, dit wordt nog eens bevestigd als ze de palanquin van Salomo bekleedden (Hoogl. 3:10) en als de Sulamitische al in de harem zit tegen hen haar liefde over Salomo verklaard (Hoogl. 5:16).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
De pilaren derzelve maakte hij [van] zilver, haar vloer [van] goud, haar gehemelte [van] purper; het binnenste was bespreid met de liefde van de dochteren van Jeruzalem.
- עמוד "stijlen"
- רְפִידָה H7507 rəfîḏāh hapax, "leuning, baldakijn, raamwerk, vloer" betekenis onzeker; HSV, NBG51 "leuning", NBV, WV95 "baldakijn", GNB96 "raamwerk", SV "vloer", LXX λιθοστρωτος G03038 li'thostrotos "mozaïek".
- אַרְגָּמָן ’arəgāmān "purper, purperrood, purperen"
- רָצַף H7528 rāṣûf hapax, "bekleed"; In de zin van “het interieur was bekleed met liefde” of "liefdevol bekleed"; Als men het als bijv. naamwoord wil zien, zou betekenen dat אַהֲבָה ’ahavah “liefde” functioneert als een nominatief gezegde: “het ingelegde interieur [was] een [gift van] liefde” (G. R. Driver, Supposed Arabisms in the Old Testament, JBL 55 (1936): 111; S. E. Loewenstamm, Thesaurus of the Language of the Bible, 1:39; D. Grossberg, “Canticles 3:10 in the Light of a Homeric Analogue and Biblical Poetics”, BTB 11 (1981): 75-76.).
____
- עַמּוּדָיו֙ MT 4QCanta;
- עָ֣שָׂה MT (4QCanta);
- כֶ֔סֶף MT 4QCanta;
- זָהָ֔ב MT (4QCanta);
- מֶרְכָּבֹ֖ו MT 4QCanta (4QCantb);
- אַרְגָּמָ֑ן MT (4QCanta) 4QCantb;
- תֹּוכֹו֙ MT (4QCanta);
- רָצ֣וּף MT 4QCanta;
- מִבְּנֹ֖ות MT 4QCanta;
- יְרוּשָׁלִָֽם MT 4QCanta 4QCantb;
- Voorkomend in 4Q106=4QCanta (erg fragmentarisch, meestal volgend MT); 4Q107=4QCantb (erg fragmentarisch, volgt MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!