Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | [Doch] Ik zal hen van het geweld der hel verlossen, Ik zal ze vrijmaken van den dood: o dood! waar zijn uw pestilentiën? hel! waar is uw verderf? Berouw zal van Mijn ogen verborgen zijn, |
WLC | מִיַּ֤ד שְׁאֹול֙ אֶפְדֵּ֔ם מִמָּ֖וֶת אֶגְאָלֵ֑ם אֱהִ֨י דְבָרֶיךָ֜ מָ֗וֶת אֱהִ֤י קָֽטָבְךָ֙ שְׁאֹ֔ול נֹ֖חַם יִסָּתֵ֥ר מֵעֵינָֽי׃
|
Trans. | mîyaḏ šə’wōl ’efədēm mimmāweṯ ’eḡə’ālēm ’ĕhî ḏəḇāreyḵā māweṯ ’ĕhî qāṭāḇəḵā šə’wōl nōḥam yissāṯēr mē‘ênāy: |
Algemeen
Zie ook: Dodenrijk, Pestilentie
1 Corinthiers 15:55
Aantekeningen
[Doch] Ik zal hen van het geweld der hel verlossen, Ik zal ze vrijmaken van den dood: o dood! waar zijn uw pestilentiën? hel! waar is uw verderf? Berouw zal van Mijn ogen verborgen zijn,
- pestilentiën … verderf, Het parallellisme komt ook voor in Psalm 91:6.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
[Doch] Ik zal hen van het geweld der hel verlossen, Ik zal ze vrijmaken van den dood: o dood! waar zijn uw pestilentiën? hel! waar is uw verderf? Berouw zal van Mijn ogen verborgen zijn,
- שְׁאוֹל H7585 "Dodenrijk, Sheol", afhankelijk van de context wordt soms ook het "graf", daar waar de doden worden gelegd, ermee bedoeld.
- אֱהִי H165 "waar" (Hos. 13:10, 14 †); 1) Het is een vorm van vragend deeltje "waar?" (cf. ποῦ LXX en 1 Cor. 15:55); 2) Het is de 1ste persoon enkelvoud van het werkwoord הָיָה H1961 "zijn" (cf. ero Vg).
- קֹטֶב H6987 hapax "vernietiging, verderf";
- נֹחַם H5164 hapax "berouw";
____
- מִמָּ֖וֶת MT de morte Vg εκ θανάτου ABP; καὶ ἐκ θανάτου LXX וממות Kennicott4 18 23 30 72 80 91 93 95 96 107 111 129 145 149 150 196 198 223 224 294 384 650B (◌ממות Kennicott130);
- אֱהִ֨י MT ποῦ LXX ABP; ero Vg; האי Kennicott232;
- דְבָרֶיךָ֜ מָ֗וֶת אֱהִ֤י MT; omissie Kennicott476;
- דְבָרֶיךָ֜ MT; θάνατε LXX ABP mors tua Vg;
- אֱהִ֤י MT ποῦ LXX ABP; ero Vg; omissie Kennicott126 218 248;
- שְׁא֔וֹל MT ᾅδη LXX ABP inferne Vg;
____
- In de LXX wordt דֶּבֶר H1698 "pestilentie" vaak overgezet met θανάτου G2288 "dood", welke resulteert in de pleonastische vertaling "Ik zal je dood zijn, o Dood" en welke we tegen komen in de Vg (ero mors tua o mors).
- In Kennicott476 is דְבָרֶיךָ֜ מָ֗וֶת אֱהִ֤י overgeslagen vanwege een parablepsis.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!