Johannes 19:38

SVEn daarna Jozef van Arimathea (die een discipel van Jezus was, maar bedekt om de vreze der Joden), bad Pilatus, dat hij mocht het lichaam van Jezus wegnemen; en Pilatus liet het toe. Hij dan ging en nam het lichaam van Jezus weg.
Steph μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
Trans.meta de tauta ērōtēsen ton pilaton o iōsēph o apo arimathaias ōn mathētēs tou iēsou kekrymmenos de dia ton phobon tōn ioudaiōn ina arē to sōma tou iēsou kai epetrepsen o pilatos ēlthen oun kai ēren to sōma tou iēsou

Algemeen

Zie ook: Arimathea (plaats), Jezus Christus, Jozef (Arimathea), Pontius Pilatus, Via Dolorosa
Mattheus 27:57, Markus 15:42, Lukas 23:50, Johannes 12:42

Aantekeningen

En daarna Jozef van Arimathea (die een discipel van Jezus was, maar bedekt om de vreze der Joden), bad Pilatus, dat hij mocht het lichaam van Jezus wegnemen; en Pilatus liet het toe. Hij dan ging en nam het lichaam van Jezus weg.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

μετα
daarna
ταυτα
-
ηρωτησεν
bad

-
τον
-
πιλατον
Pilatus
[ο]
-
ιωσηφ
Jozef
ο
-
απο
van
αριμαθαιας
Arimathéa
ων
was

-
μαθητης
(die een discipel
του
-
ιησου
van Jezus
κεκρυμμενος
bedekt

-
δε
En
δια
om
τον
-
φοβον
de vreze
των
-
ιουδαιων
der Joden
ινα
dat
αρη
nam

-
το
-
σωμα
hij mocht het lichaam
του
-
ιησου
van Jezus
και
en
επετρεψεν
liet het toe

-
ο
-
πιλατος
Pilatus
ηλθεν
ging

-
ουν
Hij dan
και
en
ηρεν
wegnemen

-
το
-
σωμα
het lichaam
του
-
ιησου
van Jezus

En daarna Jozef van Arimathea (die een discipel van Jezus was, maar bedekt om de vreze der Joden), bad Pilatus, dat hij mocht het lichaam van Jezus wegnemen; en Pilatus liet het toe. Hij dan ging en nam het lichaam van Jezus weg.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!