Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Indien iemand tot Mij komt en niet haat zijn vader, en moeder, en vrouw, en kinderen, en broeders, en zusters, ja, ook zelfs zijn eigen leven, die kan Mijn discipel niet zijn. |
Steph | ει τις ερχεται προς με και ου μισει τον πατερα εαυτου και την μητερα και την γυναικα και τα τεκνα και τους αδελφους και τας αδελφας ετι δε και την εαυτου ψυχην ου δυναται μου μαθητης ειναι
|
Trans. | ei tis erchetai pros me kai ou misei ton patera eautou kai tēn mētera kai tēn gynaika kai ta tekna kai tous adelphous kai tas adelphas eti de kai tēn eautou psychēn ou dynatai mou mathētēs einai |
Algemeen
Zie ook: Moeder, Vader
Deuteronomium 13:6, Deuteronomium 33:9, Mattheus 10:37
Aantekeningen
Indien iemand tot Mij komt en niet haat zijn vader, en moeder, en vrouw, en kinderen, en broeders, en zusters, ja, ook zelfs zijn eigen leven, die kan Mijn discipel niet zijn.
- niet haat, In het Hebreeuwse taalgebruik is "haten" een uitdrukking van iemand op de tweede plaats zetten (cf. Gen. 29:31). We moeten dit dan ook niet opvatten dat we letterlijk onze ouders en familieleden moeten hadden, maar dat we die niet op de eerste plaats moeten stellen.
- Indien iemand tot Mij komt en niet haat…, cf. Mattheüs 10:37 waar staat "Die vader of moeder liefheeft boven Mij". Het gaat hier er niet om dat men zich distantieert van zijn familie, maar dat men God/Jezus boven hen stelt. Dit houdt in dat je hierop attent zal zijn in je omgang met je familie, dat je niet met hen mee zal gaan als ze dingen gaan doen die je als christen niet kan maken.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Indien iemand tot Mij komt en niet haat zijn vader, en moeder, en vrouw, en kinderen, en broeders, en zusters, ja, ook zelfs zijn eigen leven, die kan Mijn discipel niet zijn.
____
- πατέρα ἑαυτοῦ p75 B L Ψ pc WH; πατέρα αὐτοῦ p45 א A D W Θ f1 f13 Byz ς; πατέρα 579 2542 ite
- τε B L Δ 33 892 pc WH NR CEI ND Riv Nv NM; δὲ p45 א A D W Θ Ψ f1 f13 Byz vg syrh copsa(mss) copbo Clement ς ND TILC; omissie p75 copsa(ms)
- ψυχὴν ἑαυτοῦ p75 א B 579 (1241) pc WH; ἑαυτοῦ ψυχὴν p45 A D L W Θ Ψ f1 f13 33 Byz Clement ς
- εἶναί μου μαθητής א B L (579) 892 1241 2542 pc vgst WH; μου εἶναί μαθητής p45 p75 K N Ψ f13 al itaur vgcl; μου μαθητής εἶναί A D W Θ f1 Byz it vgww Origen ς
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!