Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En oordeelt niet, en gij zult niet geoordeeld worden; verdoemt niet, en gij zult niet verdoemd worden; laat los, en gij zult losgelaten worden. |
Steph | και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
|
Trans. | kai mē krinete kai ou mē krithēte mē katadikazete kai ou mē katadikasthēte apolyete kai apolythēsesthe |
Algemeen
Zie ook: Oordelen
Mattheus 7:1, Romeinen 2:1, 1 Corinthiers 4:5
Aantekeningen
En oordeelt niet, en gij zult niet geoordeeld worden; verdoemt niet, en gij zult niet verdoemd worden; laat los, en gij zult losgelaten worden.
- laat los, en gij zult losgelaten worden, sommige vertalingen hebben "vergeven", maar je kunt het ook interpreteren dat als iets bij een ander je ergert, je het letterlijk moet loslaten, je er niet druk over moet maken. Want vergeven heeft pas zin als jou iets aangedaan wordt, terwijl dat hier niet direct aan de orde is.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
κριθητε
geoordeeld worden
καταδικαζετε
verdoemd worden
απολυθησεσθε
gij zult losgelaten worden
|
En oordeelt niet, en gij zult niet geoordeeld worden; verdoemt niet, en gij zult niet verdoemd worden; laat los, en gij zult losgelaten worden.
- οὐ μή "niet niet" , de dubbele ontkenning is kenmerkend voor het Grieks uit deze periode.
- απολυετε και απολυθησεσθε, laat los, en gij zult losgelaten worden SV, HSV; Vergeef, dan zal je vergeven worden NBV NETBible, vergeeft, en u zal vergeven worden Kanttekeningen (cf. Luk. 11:4; 1 Petr. 3:7)
____
- καὶ μὴ κρίνετε Byz ςStephanus WH Dio NM; μὴ κρίνετε ςScrivener NR CEI ND Riv TILC Nv
- καὶ οὐ μὴ κριθῆτε Byz ς WH; ἵνα μὴ κριθῆτε (zie parallel passage) A D W Ψ pc ita itc ite itf syrs copsa copbo(pt) Marcionvolgens Tertullian Cyprian
- καὶ μὴ καταδικάζετε WH NM; καὶ μὴ δικάζετε p75 B (579); μὴ καταδικάζετε Byz ς NR CEI ND Riv Dio TILC Nv;
- καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε Byz ς WH; καὶ οὐ μὴ δικασθῆτε p75 B (579); ἵνα μὴ καταδικασθῆτε D W* it syrs copsa Marcionvolgens Tertullian
- Komt niet voor in Manuscript 485 (London, British Museum Burney 23. Soden's e1386; Scrivener's 572e/sscr): Luk. 5:22-9:32, 11:31-12:25, 27:24-28:4, Joh. 8:14-einde.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!