Lukas 9:19

SVEn zij, antwoordende, zeiden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Dat enig profeet van de ouden opgestaan is.
Steph οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
Trans.oi de apokrithentes eipon iōannēn ton baptistēn alloi de ēlian alloi de oti prophētēs tis tōn archaiōn anestē

Algemeen

Zie ook: Elia, Johannes (de Doper)

Aantekeningen

En zij, antwoordende, zeiden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Dat enig profeet van de ouden opgestaan is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οι
-
δε
En
αποκριθεντες
zij, antwoordende

-
ειπον
zeiden

-
ιωαννην
Johannes
τον
-
βαπτιστην
de Doper
αλλοι
anderen
δε
en
ηλιαν
Elías
αλλοι
anderen
δε
en
οτι
Dat
προφητης
profeet
τις
enig
των
-
αρχαιων
van de ouden
ανεστη
opgestaan is

-

En zij, antwoordende, zeiden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Dat enig profeet van de ouden opgestaan is.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!