Markus 10:51

SVEn Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Wat wilt gij, dat Ik u doen zal? En de blinde zeide tot Hem: Rabboni! dat ik ziende mag worden.
Steph και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι θελεις ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββονι ινα αναβλεψω
Trans.kai apokritheis legei autō o iēsous ti theleis poiēsō soi o de typhlos eipen autō rabboni ina anablepsō

Algemeen

Zie ook: Blind, Jezus Christus, Rabbouni

Aantekeningen

En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Wat wilt gij, dat Ik u doen zal? En de blinde zeide tot Hem: Rabboni! dat ik ziende mag worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
αποκριθεις
antwoordende

-
λεγει
zeide

-
αυτω
tot hem
ο
-
ιησους
Jezus
τι
Wat
θελεις
wilt gij

-
ποιησω
doen zal

-
σοι
dat Ik
ο
-
δε
En
τυφλος
de blinde
ειπεν
zeide

-
αυτω
tot Hem
ραββουνι
Rabboni
ινα
dat
αναβλεψω
ik ziende mag worden

-

En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Wat wilt gij, dat Ik u doen zal? En de blinde zeide tot Hem: Rabboni! dat ik ziende mag worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!