Markus 11:33

SVEn, antwoordende, zeiden zij tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.
Steph και αποκριθεντες λεγουσιν τω ιησου ουκ οιδαμεν και ο ιησους αποκριθεισ λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Trans.kai apokrithentes legousin tō iēsou ouk oidamen kai o iēsous apokritheis̱ legei autois oude egō legō ymin en poia exousia tauta poiō

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

En, antwoordende, zeiden zij tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
αποκριθεντες
antwoordende

-
λεγουσιν
zeiden zij

-
τω
-
ιησου
tot Jezus
ουκ
het niet
οιδαμεν
Wij weten

-
και
En
ο
-
ιησους
Jezus
αποκριθεις
antwoordende

-
λεγει
Zo zeg

-
αυτοις
tot hen
ουδε
ook niet
εγω
Ik
λεγω
zeide

-
υμιν
-
εν
door
ποια
wat
εξουσια
macht
ταυτα
Ik deze dingen
ποιω
doe

-

En, antwoordende, zeiden zij tot Jezus: Wij weten het niet. En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!