Markus 5:23

SVEn bad Hem zeer, zeggende: Mijn dochtertje is in haar uiterste; [ik bid U], dat Gij komt en de handen op haar legt, opdat zij behouden worde, en zij zal leven.
Steph και παρεκαλει αυτον πολλα λεγων οτι το θυγατριον μου εσχατως εχει ινα ελθων επιθης αυτη τας χειρας οπωσ σωθη και ζησεται
Trans.kai parekalei auton polla legōn oti to thygatrion mou eschatōs echei ina elthōn epithēs autē tas cheiras opōs̱ sōthē kai zēsetai

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Jairus (dochter v.)

Aantekeningen

En bad Hem zeer, zeggende: Mijn dochtertje is in haar uiterste; [ik bid U], dat Gij komt en de handen op haar legt, opdat zij behouden worde, en zij zal leven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
παρεκαλει
bad

-
αυτον
Hem
πολλα
zeer
λεγων
zeggende

-
οτι
-
το
-
θυγατριον
dochtertje
μου
Mijn
εσχατως
uiterste
εχει
is in haar

-
ινα
en
ελθων
dat Gij komt

-
επιθης
legt

-
αυτη
op haar
τας
-
χειρας
de handen
οπως
opdat
σωθη
zij behouden worde

-
και
en
ζησεται
zij zal leven

-

En bad Hem zeer, zeggende: Mijn dochtertje is in haar uiterste; [ik bid U], dat Gij komt en de handen op haar legt, opdat zij behouden worde, en zij zal leven.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!